| He was accompanied by the Prime-Minister of RB Government, the minister of economic development and industry of RB Nikolay Puchnin and other officials. | В поездке его сопровождали заместитель Премьер-министра Правительства РБ, министр экономического развития и промышленности РБ Николай Пучнин и другие официальные лица. |
| These officials confuse the motive for NATO's actions with the legality of such actions. | Эти официальные лица путают мотивы действий НАТО с легальностью самих действий. |
| To be sure, the International Monetary Fund and United States officials have recognized Georgia's unquestionable success in adopting sound macroeconomic policies and reforms to improve the business climate. | Международный валютный фонд и официальные лица США, безусловно, признают неоспоримый успех Грузии в проведении эффективной макроэкономической политики и реформ, улучшающих деловую конъюнктуру. |
| Greek Cypriot officials have taken turns in denouncing those Greek Cypriots who chose to make use of this legal remedy in TRNC. | Кипрско-греческие официальные лица одно за другим осуждают тех киприотов-греков, которые решили воспользоваться этим юридическим средством в Турецкой республике Северного Кипра. |
| In possible contrast with other transhumanist organizations, WTA officials considered that social forces could undermine their futurist visions and needed to be addressed. | В отличие от техно-утопизма Института Экстрапии официальные лица ВТА считали, что социальные силы могут подорвать их футуристические видения и должны быть предупреждены. |
| Many U.S. officials, however, warned that the liberal Villeda Morales government was not sufficiently hardline on Communism. | Однако многие официальные лица США предупреждали, что либеральное правительство Вильеды Моралес было не достаточно жестко настроено против коммунистической идеологии. |
| It is considered a non-NHL trophy because it may be awarded to players, coaches, officials, and other personnel outside the NHL. | Не является призом НХЛ, поскольку награждаются игроки, тренеры, официальные лица, судьи, команды и другой персонал не только НХЛ. |
| Protokol belongs to statesmen and high-level officials from both the home side and the visiting side. | Трибуну Протокол занимают высокопоставленные и официальные лица как домашней, так и гостевой команды. |
| British officials are also deeply concerned about measures that would oblige clearinghouses that transact their business primarily in euros to be located within the single-currency area. | Британские официальные лица также обеспокоены мерами, которые требуют, чтобы расчетные палаты, осуществляющие транзакции в евро, располагались в пределах еврозоны. |
| The State practises extensive surveillance over its inhabitants and even officials live in daily apprehension, since their colleagues are encouraged to "whistle-blow" mutually. | Государство все время следит за своими жителями, и даже официальные лица постоянно испытывают чувство страха, поскольку их коллег побуждают к доносительству. |
| Judicial officials tried to explain away the passing of decrees as an interim measure taken when Parliament is in recess, which Parliament may retain or repeal when it reconvenes. | Официальные лица судебной системы пытались представить эти указы как временную меру, принимаемую в период перерыва в работе парламента, которую парламент может сохранить или отменить, когда он вновь соберется на свою сессию. |
| In 2004, Yi was listed as being born in 1984 during the Four Nation Tournament, but Chinese officials said that it was probably a typographical error. | Так, в 2004 году в рамках Турнира четырёх наций (англ. China's Four Nation Tournament) год рождения И был заявлен как 1984, хотя китайские официальные лица заявляли, что возможно это ошибка. |
| When the space shuttle was approved in 1972, NASA officials predicted that they would launch one every week or two. | Когда в 1972 году было окончено проектирование космического корабля многоразового использования, официальные лица NASA полагали, что они смогут запускать по одному кораблю каждую неделю. |
| Since then, Chinese officials have insisted that they do not belong in US-Russian strategic-arms talks, because the two countries' nuclear arsenals dwarf theirs. | С тех пор китайские официальные лица настаивают на том, что им нет смысла участвовать в переговорах между США и Россией о сокращении стратегических вооружений, поскольку ядерные арсеналы этих двух стран затмевают ядерный арсенал Китая. |
| Also nicknamed "Golda's kitchen", it usually included Moshe Dayan, Yigal Allon, Yisrael Galili, and Yaakov Shimshon Shapira, who were accompanied with various senior officials whenever required. | В этот кабинет под названием «Кухня Голды», обычно входили Моше Даян, Игал Алон, Исраэль Галили и Яаков Шапира (англ.), с которыми, по мере необходимости, приходили и другие официальные лица. |
| The Special Rapporteur found the officials he met to be generally open and anxious to find means of improving the situation. | У Специального докладчика сложилось впечатление, что официальные лица, с которыми он встречался, в целом являлись откровенными и выражали полную готовность попытаться найти средства улучшить положение. |
| Such behaviour demonstrates, most regrettably, how base is the political language used by United States officials when speaking about my country. | Подобное поведение, к сожалению, свидетельствует о том, до сколь низкого уровня опускаются официальные лица Соединенных Штатов в своей политической риторике, когда речь идет о моей стране. |
| On the opposite side, Syrian Druze and officials had set up a stage with loudspeakers to broadcast independence day events across the border. | С противоположной стороны сирийские друзы и официальные лица соорудили платформу, на которой были установлены громкоговорители, чтобы выступления, приуроченные ко дню независимости, были слышны по другую сторону границы. |
| White House officials maintain the impact of bring the enemy to the point where he could... simply be unable to continue fighting. | Официальные лица Белого дома утверждают, что удар этими силами поставит врага в условия, в которых он просто не сможет продолжать воевать. |
| The members of the Board are appointed as Auditors-General, or officials of equivalent title, of their countries and not as individuals. | Члены Комиссии назначаются не в персональном качестве, а как официальные лица, имеющие у себя на родине ранг генерального ревизора или его эквивалент. |
| All this was avoidable. The three engineers guiding Brazilian policy - its government, the IMF, and U.S. officials - were negligent. | Всего этого можно было избежать, но халатность проявили все три "машиниста", управлявшие бразильской экономикой: и правительство, и МВФ и американские официальные лица. |
| At the same time, duly elected officials were losing control of decisions regarding fiscal, monetary and economic policies as those decisions were increasingly becoming matters discussed in unelected bureaucracies. | В то же время законно избранные официальные лица теряют контроль над принятием решений, касающихся налогово-бюджетной, валютной и экономической политики, поскольку эти решения все чаще принимаются на основе обсуждений, проходящих в среде неизбираемых чиновников. |
| Also, on or about 14 November 2005, officials from the Eritrean Foreign Office who were posing as businessmen arrived in Mogadishu. | Кроме того, 14 ноября 2005 года или примерно в эти дни официальные лица из министерства иностранных дел Эритреи, выдававшие себя за бизнесменов, прибыли в Могадишо. |
| Through the CSI program, Canadian officials will be deployed to foreign seaports to pre-screen and examine cargo containers before they are loaded aboard a vessel destined to Canada. | В рамках осуществления программы, связанной с реализацией ИБК, канадские официальные лица будут направлены в иностранные морские порты, где они будут досматривать и проверять грузовые контейнеры до их погрузки на суда, направляющиеся в Канаду. |
| Diplomats of the Democratic People's Republic of Korea, or officials travelling on diplomatic or service passports,[37] have also been involved in numerous violations of the arms embargo. | Дипломаты или официальные лица КНДР, имеющие дипломатические или служебные паспорта[37], также не раз нарушали эмбарго на поставки оружия. |