Английский - русский
Перевод слова Offence
Вариант перевода Совершение

Примеры в контексте "Offence - Совершение"

Примеры: Offence - Совершение
No public, civilian or military official or employee shall be obligated to carry out orders that are manifestly illegal or that involve the commission of an offence. Ни одно гражданское или военное государственное должностное лицо не обязано выполнять распоряжений, явно являющихся незаконными или предполагающими совершение преступления.
No person may be prosecuted for an offence in respect of which the person has already been finally convicted or acquitted. Никто не может быть подвергнут преследованию в судебном порядке за совершение преступления, за которое он уже был окончательно осужден или оправдан.
Attempts to commit a serious or, in the cases provided for by law, an ordinary offence; Покушается на совершение преступления или - в предусмотренных законом случаях - правонарушения .
Brief description of the offence for which the detainee was arrested; краткое описание преступления, за совершение которого арестовано задержанное лицо;
Proceedings for an offence under the Torture (Jersey) Law, 1990, cannot be begun except by, or with the consent of, the Attorney General. Уголовное преследование за совершение любого преступления, предусмотренного в Законе о пытках (остров Джерси) 1990 года, может быть начато, лишь если на это дается санкция генерального прокурора или непосредственно возбуждается им.
The maximum penalty for the offence is a fine of HK$ 5,000 and one year's imprisonment. Максимальной мерой наказания за совершение такого преступления является штраф в размере 5000 гонконгских долларов и лишение свободы на срок до 1 года.
In that connection, a draft federal law would make the promotion of fascism and other forms of political extremism a criminal and administrative offence. В этой связи следует отметить, что разработан проект федерального закона, которым предусматривается уголовная и административная ответственность за совершение действий, направленных на распространение фашизма и иных форм политического экстремизма.
The total period of pre-trial detention should not exceed two thirds of the maximum custodial penalty applicable to the offence with which the person was charged. Общая продолжительность содержания под стражей до суда не должна превышать двух третей максимального срока наказания в виде лишения свободы, предусмотренного за совершение правонарушения, в котором обвиняется данное лицо.
Commission of the offence as a result of severe pressure of events, personal or familial; совершение правонарушения в силу стечения тяжелых жизненных обстоятельств личного или семейного характера;
Commission of the offence under the influence of great torment, resulting from the illegal actions of the injured party; совершение правонарушения под влиянием больших страданий, причиненных незаконными действиями потерпевшей стороны;
Commission of the offence in defending against a dangerous attack, even if the bounds of self-defence were overstepped; совершение правонарушения в ответ на опасное нападение, даже с превышением пределов необходимой обороны;
Commission of the offence by a minor or a pregnant woman; совершение правонарушения несовершеннолетним или беременной женщиной;
By minors instigated to commit the offence or to become involved in its commission; несовершеннолетними, которые подстрекались к совершению преступления или были вовлечены в его совершение;
Persons found guilty of a serious offence; лица, осужденные за совершение преступления;
At the national level, the laws of Uganda make it an offence for anyone to engage in, or carry out, acts of terrorism. На национальном уровне законы Уганды квалифицируют в качестве преступления участие в совершении и совершение любым лицом актов терроризма.
The Court held that this provision did not require that detention pending deportation be "reasonably considered necessary, for example to prevent his committing an offence or fleeing". Суд постановил, что это положение не требует, чтобы задержание в ожидании высылки "обоснованно считалось необходимым, например, для того чтобы предотвратить совершение им правонарушения или помешать ему скрыться после его совершения".
In crime and punishment, the principle of legality, the fact that the responsibility for the offence is individual and the presumption of innocence are valid. При расследовании преступлений и вынесении наказаний действует принцип законности, индивидуальной ответственности за совершение правонарушения и презумпции невиновности.
In such a case, the penalty prescribed for the most serious offence applies pursuant to the provisions of article 32 of the Penal Code. В соответствии с положениями статьи 32 Уголовного кодекса в этом случае применяется наказание, предусмотренное за совершение самых тяжких преступлений.
Committing a serious offence in road traffic 10 Совершение серьезного нарушения правил дорожного движения 10
(a) Previous commission of an offence; а) совершение преступления в прошлом;
Under article 59 of the draft Penal Code, aggravating circumstances include the commission of an offence for reasons of hatred based on nationality, race or religion. Согласно статье 59 проекта УК отягчающим вину обстоятельством признается совершение преступления по мотивам национальной, расовой или религиозной ненависти.
The President may be held accountable before the Tribunal of State for an infringement of the Constitution or a statute, or for the commission of an offence. Президент может привлекаться Государственным судом к ответственности за нарушение Конституции или закона или за совершение преступления.
Another suggestion was to include a provision that would encourage States to consider the commission of an offence by a criminal organization an aggravating circumstance for the purpose of sanctioning. Другое предложение состояло в том, чтобы включить положение, поощряющее государства рассматривать совершение какого-либо правонарушения преступной организацией в качестве отягчающего обстоятельства для целей установления наказания.
The applicable penalties for complicity are the same as those associated with the primary offence and set forth in articles 28 to 30 of the Code. Мера ответственности за пособничество такая же, как и за совершение самого преступления, и определяется статьями 28 - 30 Уголовного кодекса Котд'Ивуара.
Convicted of theft in 1989, he was arrested on suspicion of the same offence by law enforcement officers on 14 February 1994. Будучи осужденным в 1989 году за совершение мелкой кражи, 14 февраля 1994 года г-н Родригес был задержан сотрудниками правоохранительных органов в качестве подозреваемого лица в связи с аналогичным преступным деянием.