Английский - русский
Перевод слова Offence
Вариант перевода Совершение

Примеры в контексте "Offence - Совершение"

Примеры: Offence - Совершение
Those awaiting trial are as far as possible kept away from those who have been committed of an offence. Ожидающие суда заключенные по мере возможности помещаются отдельно от лиц, осужденных за совершение преступления.
The accused was acquitted, as the court found that his commission of the offence had not been adequately demonstrated. Обвиняемый сотрудник полиции был оправдан, поскольку суд пришел к выводу, что совершение им правонарушения не было доказано.
The aim of these paragraphs is to prohibit attempts to commit and the various forms of criminal participation in the offence of human cloning. Эти пункты имеют целью запретить покушение на совершение и различные формы преступного участия в совершении преступления в виде клонирования человека.
The offence is punishable by imprisonment for life. За совершение такого преступления предусмотрена мера наказания в виде пожизненного тюремного заключения.
The penalty for committing such an offence varies depending on the gravity of the assault. Наказание за совершение такого преступления зависит от серьезности нападения.
Furthermore, the commission of an offence for reasons of social, racial or religious hatred or hostility is recognized as an aggravating circumstance. Кроме того, совершение преступлений по мотивам социальной, расовой либо религиозной ненависти или вражды признается отягчающим наказание обстоятельством.
It would be useful to know what punishments - whether fine or imprisonment - had been envisaged by Parliament for an offence against itself. Было бы полезно узнать, какие виды наказания - штраф или тюремное заключение - предусмотрены парламентом за совершение правонарушения против парламента.
The punishment proposed for the offence was imprisonment for not less than one year and not more than six years. Предлагаемое наказание за совершение такого преступления заключается в лишении свободы на срок от одного года до шести лет.
If a child or young person is arrested for an offence they may be released. В случае если ребенок или подросток задержаны за совершение преступления, они могут быть освобождены.
A pardon or commutation of the sentence does not entail extinction of civil liability for the offence. Помилование или смягчение наказания не освобождает от гражданской ответственности за совершение преступления.
An attempt of an offence is punishable only when so provided for in this Statute. Покушение на совершение преступления подлежит наказанию только тогда, когда это предусмотрено в настоящем Уставе.
Both are guilty of the same offence. Оба таких лица будут нести ответственность за совершение одного и того же преступления.
Persons have been detained in shipping containers for this type of "offence". За совершение такого рода "правонарушений" люди содержались под стражей в грузовых контейнерах.
Under the Criminal Code an attempt to commit certain offences is itself an offence. В соответствии с положениями Уголовного кодекса, покушение на совершение ряда преступлений само по себе является преступлением.
In some cases specific penalties are provided for the commission of that offence. В ряде случаев предусмотрены конкретные меры наказания за совершение такого преступления.
The maximum penalty for the offence of "hostage taking" is life imprisonment. Максимальным наказанием за совершение преступления «захвата заложников» является пожизненное тюремное заключение.
However, in January another suspect was arrested for the same offence. Кроме того, в январе еще один был арестован за совершение такого же правонарушения.
There were no cases of sentencing for this offence in 1998. Случаев осуждения за совершение этого преступления в 1998 году не было.
By law, any foreigner convicted of an offence could be expelled immediately. По закону, любой иностранец, осужденный за совершение преступления, может быть незамедлительно выслан.
Failure to concede priority should be a major offence and punished as such. Отказ уступить дорогу пешеходу следует рассматривать в качестве серьезного правонарушения, за совершение которого должно предусматриваться соответствующее наказание.
Commission of such offence, often based on local customs and traditions are social ills and the delinquents are also punished wherever possible under the existing laws. Совершение таких правонарушений, нередко под влиянием местных обычаев и традиций, представляет собой социальную проблему, и правонарушители также подвергаются, когда это возможно, наказанию в соответствии с действующим законодательством.
There is evidence that men and women are still detained and punished for this offence. Существуют доказательства того, что мужчин и женщин по-прежнему помещают под стражу и наказывают за совершение этого правонарушения.
Attempts and participation in any aspects of the offence (complicity or instigation) shall be punishable. Наказанию подлежат покушение на совершение любых деяний, входящих в состав этого правонарушения, и участие (соучастие или подстрекательство) в его совершении.
Many States impose a term of imprisonment of up to 10 years for this offence. Многие государства применяют наказание в виде лишения свободы на срок до десяти лет за совершение такого преступления.
Article 55 sets forth the legal consequences and the range of penalties applicable to persons guilty of the collective offence. В статье 55 оговариваются юридические последствия с указанием мер наказания, применяемых в отношении ответственных за совершение противоправных коллективных действий.