Английский - русский
Перевод слова Ocean
Вариант перевода Морских

Примеры в контексте "Ocean - Морских"

Примеры: Ocean - Морских
Indeed, the Convention has proved to be a veritable and crucial legal framework for all issues and activities related to oceans and for the allocation of ocean spaces. Вне всяких сомнений, Конвенция доказала, что является надежным и действенным правовым механизмом решения проблем и регулирования деятельности, связанной с мировым океаном, а также в том, что касается разграничения морских пространств.
Test and demonstrate technology and verify world potential for capturing energy from ocean currents Тестирование и демонстрация технологий и изучение потенциальных возможностей на мировом уровне использования энергии морских течений
Small island developing States also depend on healthy oceans and marine conservation, making equitable sharing of the benefits of ocean resources of paramount importance. Малые островные развивающиеся государства также зависят от здоровой морской среды и сохранения морских ресурсов, а особое значение имеет равноправное распределение выгод, получаемых от морских ресурсов.
Through downscaling techniques, global or large regional-scale ocean climate descriptions and predictions can be used as an analytical tool to improve the assessments of living marine resources and environmental conditions in specific LMEs. С использованием методов уменьшения масштаба глобальные или крупные региональные характеристики и прогнозы морского климата могут использоваться в качестве аналитического средства для улучшения оценок живых морских ресурсов и экологических условий в конкретных КМЭ.
Planktonic marine microalgae contribute between 80 to 90 per cent to the ocean's productivity both in terms of carbon assimilation and oxygen generation. На долю морских планктонных микроводорослей приходится порядка 80-90 процентов продуктивности океана как в плане поглощения углерода, так и в плане производства кислорода.
In addition, recent innovations in ocean engineering and information technology are broadening man's ability to study the oceans and to use multiple layers of information to understand marine ecosystems. Кроме того, последние достижения океанской инженерии и информационной технологии повышают способность человека изучать океаны и использовать многочисленные слои информации для понимания морских экосистем.
Unlike their marine counterparts, which may be dispersed over great distances by ocean currents, inland freshwater aquatic species have more restricted access to dispersion routes. В отличие от морских видов, которые могут разноситься океаническими течениями на большие расстояния, у организмов, обитающих во внутренних пресных водах, доступ к путям расселения более ограничен.
A substantive contribution to developing and expanding international cooperation in maritime affairs is made by the Informal Consultative Process on ocean affairs and the law of the sea. Весомый вклад в развитие и углубление международного сотрудничества в морских делах вносит Неофициальный консультативный процесс по делам океанов и морскому праву.
Foster national, regional, and global capacity building efforts to improve scientific information for ocean management; способствовать усилиям по укреплению потенциала на национальном, региональном и глобальном уровнях в целях повышения качества научной информации для целей рационального использования и охраны морских ресурсов;
She identified challenges such as weak institutions and legal arrangements, lack of ocean governance and legal specialists and absence of marine scientists and research vessels capacity. Она указала на такие проблемы, как слабость государственных учреждений и неэффективность правовых механизмов, нехватка специалистов в области управления океанами, права и морских исследований, а также низкая оснащенность научно-исследовательского флота.
A suggestion was made to focus on specific issues, such as food security, ocean acidification and effective conservation and management of marine ecosystems. Было предложено сосредоточить внимание на конкретных вопросах, как-то продовольственная безопасность, закисление океана и эффективное сохранение морских экосистем и управление ими.
Conservation and sustainable management of oceanic resources is important, because we will continue to depend on the ocean in the years ahead. Сохранение и рациональное использование морских ресурсов имеют для нас большое значение, потому что в предстоящие годы мы будем по-прежнему зависеть от океана.
Arctic albedo also changes when highly reflective sea ice melts and is replaced by dark ocean water, which in turn absorbs more incoming solar energy and exacerbates warming. Альбедо в Арктике также изменяется при таянии обладающих высокой отражательной способностью морских льдов, вместо которых остается темная океанская вода, которая в свою очередь более активно поглощает солнечную энергию и ускоряет потепление.
Norway reported that a new ocean resources law was under development and would apply to the utilization of all wild marine resources, including genetic material. Норвегия сообщила, что разрабатывается новый закон об океанских ресурсах, под который будет подпадать использование всех диких морских ресурсов, включая генетический материал.
The Institute also conducts a women and youth sea programme to enhance the participation and capacity of these groups in ocean and coastal affairs. Институт также осуществляет программу по вопросам моря для женщин и молодежи в целях расширения возможностей участия этих групп в решении вопросов, касающихся морских и прибрежных районов.
In Tunisia, the possibility of using satellites to monitor the ocean parameters influencing the concentration and distribution of human and animal pathogens is currently under evaluation. В Тунисе в настоящее время изучается возможность использования спутников для мониторинга морских параметров, влияющих на концентрацию и распространение возбудителей заболеваний у людей и животных.
Non-resident employees, mainly foreigners employed in ocean transport, are estimated in the national accounts by using information from the Norwegian Shipowners' Association. Численность работников-нерезидентов, главным образом иностранцев, работающих в сфере морских перевозок, рассчитывается в национальных счетах с использованием информации Норвежской ассоциации судовладельцев.
Climate change, including increased sea temperatures, sea-level rise and ocean acidification, can adversely affect marine life, coastal and island communities and national economies. Изменение климата, сопровождающееся повышением морских температур, подъемом уровня моря и закислением океана, может отрицательно сказываться на морской биоте, прибрежных и островных сообществах и национальных экономиках.
In this regard, the development of marine renewable energy requires a careful balance between the interests of various users of ocean space and resources and the rights and obligations of States under a number of instruments. В этой связи при развитии морских возобновляемых источников энергии необходимо тщательно и сбалансированно учитывать интересы различных пользователей морского пространства и ресурсов, а также права и обязательства государств, предусмотренные в ряде документов.
Some delegations raised concerns over the possible impacts of marine renewable energy projects on the marine environment, in particular from ocean thermal energy conversion. Некоторые делегации с тревогой отмечали возможные последствия осуществления проектов в области морских возобновляемых энергоресурсов для морской среды, в частности проектов преобразования тепловой энергии океана.
Concern was expressed that the cumulative effects of climate change and ocean acidification might cause changes in the marine environment at a pace such that marine ecosystems and species would not have sufficient time to adapt. В этой связи было отмечено, что суммарные последствия изменения климата и закисления океана могут привести к такому темпу перемен в морской среде, что у морских экосистем и биологических видов не хватит времени на адаптацию.
In this context, several delegations highlighted the need to also reduce the impacts of other stressors on the marine environment, including pollution, coastal erosion, destructive fishing practices and overfishing, in order to enhance the resiliency of marine ecosystems to ocean acidification. В этой связи несколько делегаций подчеркнули необходимость параллельного снижения воздействия прочих факторов стресса для морской среды, включая загрязнение, береговую эрозию, пагубные промысловые методы и перелов, чтобы усилить сопротивляемость морских экосистем закислению океана.
Consideration was given to ways in which ocean acidification could be addressed, taking into account existing limitations in national capacity and the weakness in the implementation of the provisions of the Convention on the transfer of marine technology. Были рассмотрены возможные пути преодоления проблемы закисления океана с учетом существующих ограничений в плане национальных потенциалов и недоработок в осуществлении положений Конвенции о передаче морских технологий.
He adopted a cross-cutting and illustrative approach to describe the frameworks for discussion, such as, ocean processes and circulation, developmental activities, integrated assessment of biodiversity, among others. Он применил межсекторальный, дидактический подход к описанию рамок обсуждения, в частности, океанические процессы и циркуляция морских вод, деятельность в области развития, комплексная оценка биологического разнообразия и т.д.
According to information from the French Ministry for Overseas Territories, fishing and copra production are the two traditional activities in the islands of the Polynesian archipelagos, which extend over vast stretches of ocean. Согласно информации Министерства заморских территорий Франции, двумя традиционными видами экономической деятельности на островах архипелагов Французской Полинезии, разбросанных на обширных морских просторах, являются рыболовство и добыча копры.