Английский - русский
Перевод слова Ocean
Вариант перевода Морских

Примеры в контексте "Ocean - Морских"

Примеры: Ocean - Морских
(e) Advising UNICEF field offices on matters concerning air and ocean shipments, as well as on the reception and port clearance of UNICEF supplies and equipment. е) консультирование отделений ЮНИСЕФ на местах по вопросам, касающимся воздушных и морских перевозок, а также по вопросам приемки ЮНИСЕФ принадлежностей, материалов и оборудования ЮНИСЕФ и их таможенной очистки в портах.
The paragraph reads: "Encourages further studies and consideration of the impacts of ocean noise on marine living resources, and requests the Division to compile the peer-reviewed scientific studies it receives from Member States and to make them available on its website." В этом пункте Ассамблея «высказывается за дальнейшее изучение и рассмотрение последствий зашумления океана для морских живых ресурсов и просит Отдел составлять отрецензированные научные исследования, поступающие ему от государств-членов, и помещать их на своем веб-сайте».
The Joint WMO/IOC Technical Commission for Oceanography and Marine Meteorology has an interest in observations of the ocean and marine atmosphere from oceanographic satellites and the use of satellites for both marine data collection and the dissemination of information to marine users. Совместная техническая комиссия ВМО/МОК по океанографии и морской метеорологии заинтересована в проведении наблюдений за атмосферой морей и океанов с океанографических спутников и в использовании спутников как для сбора данных о морях, так и для распространения соответствующей информации среди пользователей морских пространств.
The conclusion on non-applicability of coupling devices used on rivers and lakes for sea and ocean transportation has made it necessary to revise the initial basic recommendations of some experts and to further develop new types of coupling devices for sea-going pushed convoys. Вывод о невозможности использования сцепных устройств, успешно применяющихся на реках и озерах, для морских и океанских перевозок привел к необходимости пересмотреть первоначальные, предварительные рекомендации некоторых специалистов и заставил искать новые пути решения проблемы создания сцепных устройств морских толкаемых составов.
UNEP published a report on ocean acidification that highlighted the importance of the marine environment as a source of food and support for societies, and the effects that acidification of the world's oceans might have on marine resources and the people who depended on them. ЮНЕП опубликовала доклад о закислении океана, в котором обращается особое внимание на важность морской среды как источника продовольствия и поддержки общин и на последствия, которыми чревато закисление Мирового океана для морских ресурсов и людей, которые от них зависят.
Improved understanding on the role of oceans on climate change and vice-versa, and its effects on marine ecosystems, marine biodiversity and coastal communities, especially in developing countries and small island states; including marine scientific research and sustained integrated ocean observatory systems; с) более глубокое понимание роли океанов для изменения климата и наоборот, а также его последствия для морских экосистем, морского биоразнообразия и прибрежных общин, в особенности в развивающихся странах и малых островных государствах, включая морские научные исследования и устойчивые комплексные системы наблюдения за океаном;
Ocean mapping, maritime delimitation and delineation. Океаническое картирование, морские границы и установление морских зон.
The marine diversity is greatest near the Indian Ocean shore with about 2000 species. Максимальное разнообразие морских рыб наблюдается в прибрежных водах Индийского океана (около 2000 видов).
Proximity to coastal areas influences the area's climate by sending marine air masses from the Atlantic Ocean. Близость региона к прибрежным территориям обуславливает влияние на его климат морских масс воздуха, приходящих с Атлантического океана.
The Indian Ocean Marine Affairs Cooperation (IOMAC) is one such endeavour. Организация по сотрудничеству в морских вопросах Индийского океана (ИОМАК) является одним из таких усилий.
CCAMLR has provided an educational book to fishing vessels in the Southern Ocean as part of its efforts to minimize seabird mortality. В качестве меры по сведению к минимуму гибели морских птиц ККАМЛР подготовила учебное пособие для рыболовных судов в Южном океане.
ICCAT reported that incidental by-catches of seabirds were relatively minor in the Atlantic Ocean. ИККАТ сообщила, что в Атлантическом океане прилов морских птиц сравнительно незначителен.
Acknowledging the unique relation of small island developing States to the oceans and the need for sustainable development and management of their ocean and marine resources to realize their development aspirations and increase their share of economic benefits from their ocean and marine resources, принимая во внимание уникальную связь малых островных развивающихся государств с океанами и необходимость устойчивого развития и рационального использования их океанических и морских ресурсов для удовлетворения их чаяний в области развития и увеличения приходящейся на малые островные развивающиеся государства доли экономических выгод от использования их океанических и морских ресурсов,
In the Indian Ocean, a Regional Oil Spill Contingency Planning Project is proposed to protect the marine ecosystems of the western Indian Ocean. В Индийском океане в целях защиты морских экосистем в западной части Индийского океана предлагается разработать Региональный проект планирования на случай разлива нефти.
As part of its recognition of the International Year of the Ocean, the Government of Jamaica has established a National Council on Ocean and Coastal Zone Management to promote the sustainable development and use of our marine resources. В знак признания значения Международного года океана правительство Ямайки учредило Национальный совет по океанам и управлению прибрежной зоной для содействия устойчивому освоению и использованию наших морских ресурсов.
Ocean liner service agreements were now understood to be volume contracts. Соглашения о морских линейных перевозках сейчас понимаются как договоры на массовые грузы.
At that time, the Working Group heard a number of concerns regarding freedom of contract under Ocean Liner Service Agreements. На этой сессии Рабочей группе было сообщено о ряде моментов, вызывающих обеспокоенность применительно к свободе договора в связи с соглашениями о морских линейных перевозках.
Why don't you cheer up with a glass of Ocean Spray? Может стаканчик "Морских брызг" тебя развеселит!
It indicated that CCAMLR scientists estimated in 1997 that illegal fishing vessels alone had killed over 100,000 Southern Ocean seabirds annually. Она указала, что ученые ККАМЛР подсчитали в 1997 году, что только суда, ведущие незаконный промысел, губят более 100000 морских птиц Южного океана ежегодно.
Seabird by-catch is a particular problem in longline fisheries, particularly for populations of albatrosses and petrels in the Southern Ocean. Прилов морских птиц представляет собой особую проблему в ярусном лове, особенно для популяций альбатросов и буревестников в Южном океане.
Large areas of the Arctic Ocean will continue to be areas of high seas, where freedom of marine scientific research applies. Обширные акватории Северного Ледовитого океана останутся районами открытого моря, где действует принцип свободы морских научных исследований.
Legal consultant to Indian Ocean Marine Affairs Cooperation Organisation, including: Юрисконсульт Организации по сотрудничеству в морских вопросах Индийского океана, в том числе:
The recent Mauritius and Perth initiatives on the Indian Ocean have recognized IOMAC's pioneering effort in helping to widen cooperation in the marine sector. В недавних инициативах по Индийскому океану, выдвинутых на Маврикии и в Перте, были признаны новаторские усилия ИОМАК в деле содействия более широкому сотрудничеству в морских вопросах.
Ocean acidification and changes in sea level endanger the survival of individual marine species and entire marine ecosystems, increasing the vulnerability of coastal communities. Подкисление океана и изменение уровня моря ставят под угрозу выживание отдельных видов морских обитателей и целых морских экосистем, усугубляя степень уязвимости прибрежных общин.
Technical Cooperation Trust Fund on the Conservation and Management of Marine Turtles and their Habitats of the Indian Ocean and South-East Asia Целевой фонд технического сотрудничества для сохранения морских черепах и мест их обитания в Индийском океане и Юго-Восточной Азии и управления ими