Английский - русский
Перевод слова Ocean
Вариант перевода Морских

Примеры в контексте "Ocean - Морских"

Примеры: Ocean - Морских
In addition, due attention has been given to nuclear non-proliferation and to preservation of the marine resources of the South Atlantic Ocean through avoidance of marine pollution. Кроме этого, соответствующее внимание уделяется вопросу нераспространения ядерного оружия и сохранению морских ресурсов Южной Атлантики на основе предотвращения загрязнения морской окружающей среды.
We also hope that specific steps will be taken to secure implementation of the Declaration of the Indian Ocean as a Zone of Peace, with active participation by the permanent members of the Security Council and the major maritime users in the work of the Ad Hoc Committee. Мы также надеемся, что будут предприняты конкретные шаги для выполнения Декларации об объявлении Индийского океана зоной мира при активном участии со стороны постоянных членов Совета Безопасности и основных морских пользователей в деятельности Специального комитета.
In this context, the proposal for the Indian Ocean Marine Affairs Cooperation (IOMAC) was initiated by Sri Lanka in concert with a number of developing countries. В этом контексте Шри-Ланкой во взаимодействии с рядом других развивающихся стран была выдвинута инициатива о создании Организации по сотрудничеству в морских вопросах Индийского океана (ИОМАК).
That new regime, to be established within the framework of the United Nations Convention on the Law of the Sea, should be implemented by having recourse to regional organizations, such as the Indian Ocean Marine Affairs Cooperation Conference. Для применения этого нового режима в рамках Конвенции по морскому праву необходимо привлечь такие региональные организации, как Конференция по сотрудничеству в морских вопросах Индийского океана.
In this connection, it is appropriate that I call attention to the pioneering role of the Indian Ocean Marine Affairs Cooperation (IOMAC), which owes its origin to the initiative of Sri Lanka. В этой связи я считаю уместным обратить внимание на роль первооткрывателя, которую сыграла Конференция по сотрудничеству в морских вопросах Индийского океана (ИОМАК), организованная благодаря инициативе Шри-Ланки.
A provision in an Ocean Liner Service Agreement that provides for greater or lesser duties, rights, obligations, and liabilities shall be set forth in the body of the contract and may not be incorporated by reference from another document. Положение соглашения о морских линейных перевозках, предусматривающее более или менее значительные обязанности, права, обязательства или ответственность, излагается в тексте договора и не может быть включено путем ссылки на другой документ.
The Working Group reverted to the matter of freedom of contract under "Ocean Liner Service Agreements" at its fifteenth session (New York, 1828 April 2005). Рабочая группа возобновила обсуждение вопроса о свободе договора в связи с соглашениями о морских линейных перевозках на своей пятнадцатой сессии (Нью-Йорк, 18-28 апреля 2005 года).
Any terms in an Ocean Liner Service Agreement that vary from this instrument shall be binding only on the parties to the contract and any third-party who expressly consents to be bound thereby. Любые условия соглашения о морских линейных перевозках, которые отличаются от положений настоящего документа, имеют обязательную силу только для сторон договора и любой третьей стороны, которая прямо согласилась быть связанной таким условием.
Information on State practice in respect of maritime boundaries may be found on the web page of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the United Nations. В этой связи с практикой государств в вопросах делимитации морских районов можно ознакомиться на сайте Отдела по вопросам океана и морскому праву Организации Объединенных Наций.
High levels of alpha-HCH have been detected in the Arctic Ocean, where it has built a large reservoir and is present in marine as well as in terrestrial species. Высокие уровни альфа-ГХГ отмечаются в Северном Ледовитом океане, где накопились его крупные запасы, поэтому он присутствует там в организме как морских, так и наземных видов.
85 The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea contributed to the Conference by advising African States about the framework for sustainable marine development provided by UNCLOS. 85 Отдел по вопросам океана и морскому праву принял участие в Конференции, оказав консультативные услуги африканским государствам относительно обеспечиваемого ЮНКЛОС механизма устойчивого развития морских районов.
In the Southern Ocean, the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources supports working groups on ecosystem monitoring and management and on incidental mortality associated with fishing operations. Комиссия по сохранению морских живых ресурсов Антарктики оказывает поддержку рабочим группам по вопросам мониторинга экосистем Южного океана и управлению ими, а также по вопросам случайной гибели морских организмов в связи с рыболовным промыслом.
Stretching over 3,330 kilometres, Somalia has the longest coastline of continental Africa and is part of one of the most important large marine ecosystems in the Indian Ocean. Побережье Сомали, протяженностью 3330 км, является самой длинной прибрежной полосой в континентальной Африке и частью одной из самых важных крупных морских экосистем в Индийском океане.
Tightened surveillance and control in the Gulf of Aden has forced the Somali pirates to expand their operations well into the Indian Ocean to more than 1,000 nautical miles off the Somali coast. Более тщательные наблюдение и контроль в Аденском заливе вынудили сомалийских пиратов проводить операции вдали от берегов в Индийском океане, на расстоянии свыше 1000 морских миль от побережья Сомали.
It also indicated that the Subcommittee was currently working on a number of areas, including conducting an assessment of the potential impact that tuna fisheries in the Atlantic Ocean could have on seabird populations. Она также указала, что Подкомитет работает в настоящее время по ряду направлений, включая проведение оценки того, каково потенциальное воздействие тунцового промысла в Атлантическом океане на популяции морских птиц.
In 2015, the Process will deliver an output under the working title "World Ocean Assessment I", a review of the available knowledge on marine biodiversity, drivers and ecosystem services of marine ecosystems. В 2015 году в результате Процесса будет представлен документ под рабочим названием «Первая оценка Мирового океана» - краткий обзор имеющихся сведений о морском биоразнообразии, движущих факторах и экосистемных услугах морских экосистем.
The Ocean Biogeographical Information System, which is part of the IODE programme, now integrates 1,130 datasets and serves 35 million observations of 120,000 marine species. В систему биогеографической информации об океанах, которая является компонентом программы МООД, сейчас интегрировано 1130 рядов данных о 35 млн. наблюдений за 120000 морских биологических видов.
Because few States in East Africa and the western Indian Ocean region have an effective deep-water naval or maritime policing capacity, it fell to navies from outside the region to provide counter-piracy patrols in the Somali Basin. Поскольку практически ни одно из государств Восточной Африки и западного района Индийского океана не располагает эффективными глубоководными военными или морскими средствами полицейского контроля, патрулирование морских вод у берегов Сомали в целях борьбы с пиратством выпало на долю военно-морских сил государств других регионов.
The report includes a section on capacity-building activities and elaborates on recent developments regarding international shipping, safety and security of navigation, people at sea, protection of the marine environment and conservation of marine living resources and the Indian Ocean tsunami. В докладе содержится раздел о деятельности по наращиванию потенциала и рассматриваются события последнего времени, затрагивающие международное судоходство, охрану и безопасность судоходства, жизнь людей на море, защиту морской среды, сохранение морских живых ресурсов и цунами в Индийском океане.
At the level of regional cooperative arrangements in this field, I must refer to a pioneering effort undertaken through Sri Lanka's initiative - the Indian Ocean Marine Affairs Cooperation (IOMAC). На уровне мероприятий регионального сотрудничества в этой области я должен сослаться на творческие усилия, которые предпринимаются на основе инициативы Шри-Ланки "Сотрудничество в морских делах в Индийском океане (ИОМАК)".
At the regional level the Sri Lanka-based Indian Ocean Marine Affairs Cooperation (IOMAC) is yet another example of an institution established in accordance with the Convention well before its entry into force. На региональном уровне располагающаяся в Шри-Ланке Организация по сотрудничеству в морских вопросах Индийского океана (ИОМАК) является еще одним примером учреждения, созданного в соответствии с Конвенцией задолго до ее вступления в силу.
In order to assist States, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea is preparing a handbook providing basic legal, technical and practical information on maritime boundary delimitation. Для оказания содействия государствам Отдел по вопросам океана и морскому праву подготавливает пособие, в котором будет изложена основная информация юридического, технического и практического характера применительно к установлению морских границ.
Unreported, unregulated and illegal fishing for toothfish in the Southern Ocean is a major concern since it threatens not only toothfish but also other dependent and related species, hence undermining the objectives of the Convention on the Conservation of Antarctic Marine Living Resources. Нарушающий требования отчетности, неконтролируемый и незаконный лов клыкача в Южном океане является весьма серьезной проблемой, поскольку он угрожает не только клыкачу, но и другим зависящим от него и связанным с ним видам, препятствуя тем самым соблюдению целей Конвенции о сохранении морских живых ресурсов Антарктики.
We urge all States to take appropriate measures, both unilaterally and through regional management organizations such as the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources to prevent illegal and unregulated fishing, including in the Southern Ocean. Мы настоятельно призываем все государства принять соответствующие меры как в одностороннем порядке, так и через региональные организации по управлению, такие, как Комиссия по сохранению антарктических морских живых ресурсов по предотвращению незаконного и нерегулируемого отлова, в том числе в южной части океана.
A Memorandum of Understanding for the Conservation and Management of Marine Turtles and Their Habitat of the Indian Ocean and South-East Asia, which entered into force on 1 September 2001, was signed by nine States. Девять государств подписали Меморандум о взаимопонимании по вопросам сохранения и регулирования численности морских черепах и ареалов их обитания в Индийском океане и Юго-Восточной Азии, которой вступил в силу 1 сентября 2001 года.