Английский - русский
Перевод слова Ocean
Вариант перевода Морских

Примеры в контексте "Ocean - Морских"

Примеры: Ocean - Морских
Cooperation in the region takes place through the Indian Ocean Commission's Environmental Programme and through the Action Plan for the Protection, Management and Development of the Marine and Coastal Environment of the Eastern African Region (1985). Сотрудничество в регионе осуществляется с помощью Программы по вопросам окружающей среды Комиссии по Индийскому океану, а также Плана действий по защите, управлению и развитию морских и прибрежных районов Восточноафриканского региона (1985 год).
For example, the Ocean Security Initiative has developed projects on a marine electronic highway for the Northern Sea Route, and assessment of risks associated with increased maritime transportation of oil and natural gas via the Arctic Bridge and Northern Sea Route. Например, в рамках Инициативы безопасности океанов разработаны проекты создания морской электронной магистрали для маршрута по Северному морю и оценки рисков, связанных с повышением интенсивности морских перевозок нефти и природного газа по арктическому пути и маршруту Северного моря.
The Ocean Biogeographic Information System is the information component of the Census of Marine Life and is a web-based provider of global geo-referenced information on marine species and strives to assess and integrate biological, physical and chemical oceanographic data from multiple sources. Система океанической биогеографической информации представляет собой информационный компонент Переписи морской флоры и фауны, обеспечивает онлайновый доступ к глобальной информации о морских видах с географической привязкой и стремится обеспечить оценку и интеграцию биологических, физических и химических океанографических данных, поступающих из самых различных источников61.
The submission contained data and other information on the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles proposed by the Russian Federation in the Central Arctic Ocean, in the Barents and Bering seas and in the Sea of Okhotsk. В этом представлении содержались данные и другая информация относительно предложенных Российской Федерацией внешних границ континентального шельфа за пределами 200 морских миль в центральной части Северного Ледовитого океана, в Баренцевом и Беринговом морях и в Охотском море.
Under the framework of the MOU on the Conservation and Management of Marine Turtles and Their Habitats in the Indian Ocean and South-East Asia, efforts to monitor turtle migration continued and public awareness initiatives were conducted in 2007. В рамках Меморандума о взаимопонимании по сохранению и устойчивому использованию морских черепах и их местообитаний в Индийском океане и Юго-Восточной Азии в 2007 году продолжались усилия по мониторингу миграции черепах и выдвигались инициативы по повышению осведомленности общественности.
As IUU fishing vessels continue to be the main cause of seabird mortality in the Southern Ocean, the campaigns by ASOC against IUU fishing for toothfish also constitute an effort to reduce incidental mortality of seabirds. Поскольку главной причиной гибели морских птиц в Южном океане остаются рыболовные суда, занимающиеся НРП, проводимые АСОК кампании против НРП в отношении клыкача тоже представляют собой действия за сокращение случайной гибели морских птиц.
Distance, both from mainland ports and from major shipping lines, and the low levels of demand for cargo or passenger loads make ports of call unattractive for long-haul air or shipping lines, particularly in the Indian Ocean and the Pacific. Расстояние как от материковых портов, так и от крупных транспортных линий и низкий уровень спроса в отношении перевозки грузов или доставки пассажиров делают порты захода непривлекательными для дальних воздушных или морских линий, в частности в Индийском океане и Тихом океане.
The elevated residues of HCH isomers in marine mammals of the Canadian Archipelago are likely due to the high concentrations of HCH isomers in the water because HCH isomers are the most abundant organochlorines in the Arctic Ocean. Повышенные уровни изомеров ГХГ в организме морских млекопитающих Канадского архипелага, вероятно, объясняются высокой концентрацией изомеров ГХГ в воде, поскольку изомеры ГХГ остаются наиболее распространенными хлорорганическими соединениями в Северном Ледовитом океане.
He emphasized the role of marine scientific research in the location and development of those resources and provided insight into the work of the China Ocean Mineral Resources Research and Development Association (COMRA) as a contractor with the Authority. Он особо отметил роль морских научных исследований в локализации и освоении этих ресурсов и охарактеризовал работу Китайского объединения по исследованию и освоению минеральных ресурсов океана (КОИОМРО) в качестве контрактора Органа.
The memorandum established a framework for collaboration on activities related to coastal and marine pollution originating from land and coastal degradation within the wider Caribbean region and established an office within the National Ocean Service's Staff Office for International Programs. В этом меморандуме устанавливаются рамки сотрудничества по деятельности, связанной с загрязнением прибрежных и морских районов в результате деградации суши и прибрежных районов в рамках Большого Карибского бассейна, для чего в штаб-квартире Национальной океанской службы было создано Бюро международных программ.
(o) OAS cooperation and coordination of regional activities in coastal zone management with the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the United Nations Secretariat, and with the COMAR project of the Division of Marine Sciences of UNESCO should continue; о) ОАГ продолжать совместную деятельность и осуществлять координацию региональных мероприятий в области рационального использования прибрежной зоны с Отделом по вопросам океана и морскому праву Секретариата Организации Объединенных Наций и с Проектом "КОМАР" Отдела морских наук ЮНЕСКО;
o. Policies for promoting marine scientific research in the light of the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the guidelines for the International Year of the Ocean in selected countries of the region; о. политике, направленной на содействие научно-исследовательской работе в области морских экосистем в свете положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и руководящих принципов Международного года океана в отдельных странах региона;
"Resent and Future Activities of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea", Symposium on Maritime Delimitation, International Tribunal for the Law of the Sea, Hamburg, Germany, 27 September 2004 «Нынешняя и будущая деятельность Отдела Организации Объединенных Наций по вопросам океана и морскому праву», Симпозиум по делимитации морских пространств, Международный трибунал по морскому праву, Гамбург, Германия, 27 сентября 2004 года
Consultant to International Centre for Ocean Development, Government of Kiribati, Organization of Eastern Caribbean States, Government of Western Samoa, and the Government of Namibia on maritime delimitation, 1987-88 Консультант Международного центра по освоению океана, правительства Кирибати, Организации восточнокарибских государств, правительства Восточного Самоа и правительства Намибии по вопросам делимитации морских границ, 1987 - 1988 годы
UNDP Legal Adviser to Arusha Conference for adoption of Agreement on Indian Ocean Marine Affairs Cooperation, and subsequent sessions of standing committees, and visiting consultative groups, further to Arusha Conference. юрисконсульт ПРООН на конференции в Аруше по вопросам принятия соглашения по сотрудничеству в морских вопросах Индийского океана и на последующих сессиях постоянных комитетов, а также в составе выездных консультативных групп после проведения конференции в Аруше.
The indiscriminate destruction of ocean resources continues. Продолжается огульное уничтожение морских ресурсов.
It was emphasized that the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction should be approached through integrated ocean management. Вместе с тем одна из делегаций подчеркнула, что обсуждение этих вопросов не должно заслонять факт существования различных видов деятельности, которые создают серьезную угрозу для морских экосистем, где заключена львиная доля морских живых ресурсов, относящихся к районам под национальной юрисдикцией.
Our ocean ecosystems provide the backbone for Palau's existence, and we are committed to their preservation. В прошлом году наши государства договорились о защите уязвимых морских экосистем от глубоководного донного траления, разрушительной рыболовной практики, являющейся причиной 95 процентов мирового ущерба, наносимого подводным горам.
Through its OceanLearn programme, the Institute works to build partnerships to deliver education and capacity-building in the sustainable management of ocean resources. Через свою программу обучения по вопросам океанографических исследований Институт стремится наладить партнерские отношения в целях обучения и создания потенциала по вопросам устойчивого регулирования освоения морских ресурсов.
The degradation of the ocean environment and marine resources is an ongoing source of concern for Tunisia as a coastal State of a semi-enclosed and increasingly fragile sea. Деградация океанской среды и морских ресурсов продолжает беспокоить Тунис как прибрежное государство с полузамкнутым и все более уязвимым морем.
Ms. Victoria Fabry, a leading oceanographic scientist, has stated that ocean acidification will have direct and profound impacts on marine ecosystems. Ведущий ученый-океанограф г-жа Виктория Фабри заявила, что закисление океана будет иметь прямые и глубокие последствия для морских экосистем.
Mr. Skjoldal provided examples of both long-term and short-term effects of ocean climate on fish populations and demonstrated that certain distinctive patterns emerge in different marine ecosystems. Г-н Шольдаль привел в качестве примера долго- и краткосрочное воздействие океанского климата на рыбные популяции и продемонстрировал, что в разных морских экосистемах появляются некоторые различимые тенденции.
I am a deep-sea ecologist committed to finding solutions for the use of ocean resources and the long-term conservation of ocean ecosystems. Как специалист по экологии глубинных районов моря занимаюсь поиском решений по использованию морских ресурсов и долгосрочному сохранению океанских экосистем.
Well, from that discussion grew this program that involved2,700 scientists from more than 80 countries around the world whoengaged in 540 ocean expeditions at a combined cost of 650 milliondollars to study the distribution, diversity and abundance of lifein the global ocean. Так, это обсуждение легло в основу программы, в которуювовлечены 2700 учёных из более чем 80 стран по всему миру. Онизадействованы в 540 морских экспедициях общим бюджетом в 650миллионов долларов и изучают распределение, разнообразие ичисленность биологических форм в океане.
These curves for global temperature, atmospheric CO2 andsea level were derived from ocean cores and Antarctic ice cores, from ocean sediments and snowflakes that piled up year after yearover 800,000 years forming a two-mile thick ice sheet. Эти графики для глобальной температуры, CO2 в атмосфере иуровня моря берут своё начало в глубинах океана и толщеАнтарктических льдов, в морских отложениях и снежинках, наслаивавшихся год за годом на протяжении 800000 лет иформировавших ледяной щит толщиной в три километра.