Английский - русский
Перевод слова Nutrition
Вариант перевода Продовольственной

Примеры в контексте "Nutrition - Продовольственной"

Примеры: Nutrition - Продовольственной
The report examines challenges to the achievement of food and nutrition security and provides an update on progress in implementing sustainable agricultural policies in line with the Rome Principles. В настоящем докладе рассматриваются трудности, связанные с достижением продовольственной безопасности и безопасности в области питания, и приводится обновленная информация о реализации стратегий в области неистощительного ведения сельского хозяйства в соответствии с Римскими принципами.
The updated Comprehensive Framework for Action is the United Nations system-wide coordinated approach for supporting country action that leads to sustainable and resilient rural livelihoods and food and nutrition security for all. Обновленная Всеобъемлющая рамочная программа действий представляет собой согласованный в масштабах системы Организации Объединенных Наций подход к поддержке действий стран по обеспечению неистощительного и жизнеспособного характера жизни и работы на селе и всеобщей продовольственной безопасности и безопасности в области питания.
We reiterate our commitment to promote the food and nutrition security of our populations. вновь подтверждаем нашу приверженность содействию обеспечению продовольственной безопасности и безопасности рациона питания нашего населения.
Increasing agricultural production and productivity on a sustainable basis are effective in reducing hunger and malnutrition through food and nutrition security and essential for poverty reduction and sustainable and inclusive economic growth. Неуклонное увеличение производства сельскохозяйственной продукции и повышение производительности в сельском хозяйстве являются эффективной стратегией борьбы с недоеданием и голодом на основе повышения продовольственной безопасности и безопасности питания и представляют собой важную предпосылку для сокращения масштабов нищеты и обеспечения стабильного и повсеместного экономического роста.
In El Salvador, the Office of the Human Rights Ombudsman has prepared three national reports since 2007 proposing the development of an appropriate legal and political food and nutrition security framework to guarantee the right to food. В Сальвадоре с 2007 года Управлением Омбудсмена по правам человека подготовлено три национальных доклада, содержащих предложения, касающиеся разработки соответствующей правовой и политической базы в области продовольственной и пищевой безопасности, с тем чтобы гарантировать право на питание.
Rural women constitute one fourth of the world's population and play a critical role in supporting their households in achieving food and nutrition security, improving rural livelihoods and generating income and overall well-being. Сельские женщины составляют одну четвертую населения мира и играют чрезвычайно важную роль в поддержке своих домашних хозяйств в плане обеспечения продовольственной безопасности и питания, включая средства к существованию и доходы, а также общего благосостояния в сельской местности.
Recognizing women as food producers, care providers and income-earning farmers involves addressing production constraints, including unequal access to productive resources, services, knowledge, credit and markets at all levels of decision-making related to food and nutrition security. Признание роли женщин как производителей продуктов питания, лиц, обеспечивающих присмотр, и коммерческих фермеров сопряжено с устранением производственных ограничений, включая неравный доступ к производственным ресурсам, службам распространения знаний, кредитам и рынкам на всех уровнях принятия решений, касающихся продовольственной и пищевой безопасности.
Along these lines, funding is being sought for a three-year pilot cross-border action plan on food security, nutrition and social cohesion, which is expected to be launched in early 2013. Для этих целей изыскивается финансирование на осуществление трехлетнего экспериментального плана трансграничных действий по вопросам продовольственной безопасности, питания и социальной сплоченности, осуществление которого предположительно будет начато в начале 2013 года.
On the other hand, he spoke of the importance of mobilizing private funds for agriculture, as well as creating a code of conduct in order to support the goal on ensuring food security and good nutrition. С другой стороны, он подчеркнул важность мобилизации частных ресурсов для цели развития сельского хозяйства, а также выработки кодекса поведения в поддержку усилий по обеспечению продовольственной безопасности и решению проблем в области питания.
(c) JAXA: Shared information on food safety and ecosystems, including food for disaster, biodegradable containers and nutrition management; с) ДЖАКСА: предоставление информации о продовольственной безопасности и экосистемах, в том числе о продовольствии на случай стихийных бедствий, биоразлагаемой упаковке и диетологии;
Under a cooperation agreement with the Bolivarian Republic of Venezuela, FAO directs South-South cooperation in the fields of safety, nutrition and food sovereignty and poverty reduction in Latin American and Caribbean countries. В рамках соглашения о сотрудничестве с Боливарианской Республикой Венесуэла ФАО направляет сотрудничество Юг-Юг в областях обеспечения продовольственной безопасности, питания и продовольственного суверенитета, а также сокращения масштабов нищеты в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
This is one example of a solution that is aligned with the twin-track approach as it provides food assistance while building lasting resilience for enhanced food and nutrition security and it reduces vulnerability. Это является одним из примеров применения двуединого подхода, поскольку одновременно предоставляется продовольственная помощь и повышается долгосрочная жизнестойкость в целях повышения продовольственной безопасности и безопасности питания и сокращается уязвимость.
Thus far, efforts to mainstream nutrition in food security policies and initiatives are in their early stages, and limited information is available on results achieved, constraints, challenges and opportunities. На сегодняшний день деятельность, направленная на учет проблематики питания в стратегиях и инициативах обеспечения продовольственной безопасности, еще только начинается, и имеется лишь небольшой объем информации о достигнутых результатах, трудностях, проблемах и возможностях.
Specific measures should include improving technological capacities, reducing post-harvest losses, ensuring secure land access, increasing access to credit and markets, and mainstreaming nutrition in all food security programmes and strategies. Конкретные меры для этого должны включать повышение технологического потенциала, сокращение потерь на этапах после сбора урожая, расширение доступа к кредитам и рынкам, а также учет вопросов питания во всех программах и стратегиях в области продовольственной безопасности.
Although spending options depend on country-specific circumstances, evidence shows that sustained investment in the public provision of social services, namely, food security, nutrition, health and education, can strengthen economic growth and reduce vulnerability. Хотя выбор структуры государственных расходов зависит от специфики данной страны, практика показывает, что устойчивое вложение средств в предоставляемые государством различные виды социальных услуг, а именно на цели обеспечения продовольственной безопасности, питания, здравоохранения и образования, может способствовать укреплению экономического роста и снижению степени уязвимости.
Priority actions should include reviewing trade policies to ensure that they support food and nutrition security, while establishing a transparent food market information system with timely information on regional and international stocks. В число приоритетных мер следует включить пересмотр торговой политики, с тем чтобы она способствовала продовольственной безопасности и безопасности питания, и создание системы транспарентной информации о рынках продовольствия, предоставляющей своевременные данные о региональных и международных запасах.
The international community has paid increasing attention to the significant contribution of marine living resources to global food security, including as a critical source of nutrition, revenue and livelihoods, in particular for women in developing countries. Международное сообщество уделяет все более пристальное внимание значительному вкладу живых морских ресурсов в обеспечение мировой продовольственной безопасности, в том числе в качестве важнейшего источника питания, доходов и средств к существованию, особенно для женщин в развивающихся странах.
However, over the past quarter century, 24 per cent of the global land area is estimated to have suffered declines in quality and productivity, which is undermining the future ecological foundation of food and nutrition security. В то же время, за последнее столетие, по оценкам, произошло снижение качества и производительности 24 процентов мировой суши, что подрывает основы продовольственной безопасности и питания в будущем.
Preliminary indications suggest that in several of the areas most affected by conflict, food security has not deteriorated to projected levels owing to ongoing food assistance and nutrition treatment. Предварительные данные указывают на то, что в ряде районов, наиболее пострадавших от конфликта, благодаря продолжающемуся оказанию продовольственной помощи и лечебному питанию ситуацию с продовольственной безопасностью удалось удержать от скатывания к прогнозировавшемуся ранее уровню.
They set out principles and internationally accepted practices that all stakeholders are encouraged to make use of when formulating strategies, policies and programmes on food security, nutrition, agriculture and the tenure of land, fisheries and forests. Они устанавливают принципы и признанные в международных масштабах процедуры, которые рекомендуется использовать всем заинтересованным сторонам при разработке стратегий, политики и программ по продовольственной безопасности, вопросам питания, сельского хозяйства и владения и пользования земельными, рыбными и лесными ресурсами.
A national early warning system was set up to help the country predict, plan and respond to food and nutrition security threats. Была также создана Национальная система раннего предупреждения, с тем чтобы национальным органам было проще прогнозировать угрозы безопасности питания и продовольственной безопасности и планировать и принимать меры по ликвидации таких угроз.
He also welcomed UNHCR efforts to increase its capacity for ensuring nutrition and food security of refugees through joint collaboration with WFP and commended it for giving priority to locally purchased food in its operations. Он также приветствует усилия УВКБ по повышению своего потенциала в области обеспечения питания и продовольственной безопасности беженцев в рамках совместного сотрудничества с ВПП и с похвалой отзывается о ее решении отдавать приоритет закупкам произведенного на местах продовольствия в своих операциях.
The Caribbean region was deepening its collaboration with FAO through its food and nutrition security policy, which aimed to ensure reliable access to safe, adequate, nutritious and affordable food. Страны Карибского региона углубляют сотрудничество с ФАО в рамках проводимой ими политики в сфере продовольственной безопасности и питания, направленной на обеспечение надежного, и в достаточных объемах, доступа к безопасному, питательному и недорогому продовольствию.
Such consultations have been initiated in the following areas: inequalities; nutrition and food security; governance; growth and employment; conflict prevention and resolution; health; education; environmental sustainability; population dynamics; energy; and water. Такие консультации проводятся в следующих областях: неравенство: недоедание и угроза продовольственной безопасности; управление; рост и занятость; предотвращение и решение конфликтных ситуаций; здравоохранение, образование; устойчивость окружающей среды; динамика естественного движения населения; энергетика и водные ресурсы.
The policies in this respect have been designed in such a way that the APP and National Agriculture Policy would contribute to food and nutrition security and MDGs achievement by making the agriculture sector competitive through commercialization and modernization. Политическая линия в этом отношении сформулирована таким образом, чтобы ППСХ и национальная сельскохозяйственная политика были ориентированы на обеспечение продовольственной безопасности, достаточного питания и достижение ЦРДТ посредством повышения конкурентоспособности сельскохозяйственного сектора на путях коммерциализации и модернизации.