CRC recommended steps to ensure that any violation of the right to food be considered justiciable under the Act on the Food and Nutrition Security System. |
КПР рекомендовал предпринять шаги по обеспечению того, чтобы любое нарушение права на питание рассматривалось как влекущее за собой судебное преследование согласно Закону о системе продовольственной безопасности и безопасного питания. |
Policy on Nutrition & Household Food Security |
Политика в сфере питания и продовольственной безопасности домохозяйств |
Framework laws could be strengthened by providing recourse mechanisms to the individuals or organizations aggrieved by their lack of implementation, for instance if the Food and Nutrition Security Council does not meet as provided or if its recommendations receive no response. |
Базовые законы могут быть укреплены посредством создания механизмов правовой защиты для физических лиц или организаций, пострадавших вследствие их неосуществления (например, если заседания Совета по вопросам продовольственной и пищевой безопасности не созываются в установленном порядке или его рекомендации остаются без внимания). |
In Colombia, the Office of the Public Defender presented a report on the implementation of the 2008 National Food and Nutrition Security Policy, recommending improvements to the legal framework and to mechanisms ensuring coordination. |
В Колумбии Управление Народного защитника представило доклад о реализации Национальной политики продовольственной и пищевой безопасности 2008 года, содержащий рекомендации по совершенствованию правовой базы и механизмы, обеспечивающие координацию. |
As a recent example of limitations imposed by the embargo, the Institute of Nutrition and Food Hygiene has experienced difficulties in the detection of aflatoxins (toxins with carcinogenic effect in contaminated food yeast) owing to the lack of non-United States suppliers for the necessary detection materials. |
Одним из последних примеров связанных с блокадой ограничений является то, что Институт питания и продовольственной гигиены испытывает трудности в выявлении афлатоксинов (токсичных канцерогенных веществ, содержащихся в зараженных пищевых дрожжах) из-за отсутствия необходимых поставщиков таких материалов за пределами Соединенных Штатов. |
Coordination and planning, under the auspices of the Secretariat for Food and Nutrition Security; |
уровень координации и планирования, за который отвечает Секретариат по вопросам продовольственной и пищевой безопасности (СЕСАН); |
Recognizing the importance of educating Bhutanese youth on the issue of Food and Nutrition Security, the government continues to support School Agriculture Program in 173 schools, wherein schools are encouraged to be self sufficient by growing vegetables and rearing livestock. |
Признавая важность воспитания в молодежи Бутана серьезного отношения к вопросу продовольственной безопасности и обеспеченности питанием, правительство продолжает поддерживать программу пришкольных участков в 173 школах, в рамках которой школам рекомендуется самостоятельно обеспечивать себя, выращивая овощи и разводя скот. |
She asked the Special Rapporteur for examples of lessons learned from countries that had achieved food security and would also be interested to know what expectations the Special Rapporteur had with regard to the upcoming Second International Conference on Nutrition. |
Оратор просит Специального докладчика привести примеры уроков, извлеченных странами, которые добились обеспечения продовольственной безопасности, а также хотела бы узнать, какие ожидания Специальный докладчик возлагает на предстоящую вторую Международную конференцию по проблемам питания. |
Please provide information on the impact steps taken to implement the Uganda National Food and Nutrition Policy have had on reducing food insecurity, in particular among households living in poverty. |
Просьба представить информацию о воздействии мер, принятых в целях осуществления Национальной политики Уганды в области продовольствия и питания, на обеспечение большей продовольственной безопасности, в частности домашних хозяйств, живущих в условиях бедности. |
The International Conference on Nutrition, organized by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and WHO, was held at Rome, with 159 Governments participating. |
В Риме состоялась организованная Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) и ВОЗ Международная конференция по вопросам питания, в работе которой приняли участие представители 159 государств. |
As foreshadowed in the initial report under the Covenant, the Ministry of Health released a National Nutrition Policy in 1992, providing broad objectives relating to food accessibility and security. |
Как указывалось в первоначальном докладе, представленном в соответствии с Пактом, в 1992 году министерство здравоохранения опубликовало национальную политику в области питания, охватывающую широкие задачи по обеспечению доступности продуктов питания и продовольственной безопасности. |
(a) The enactment in July 2011 by the Knesset of the National Council for Nutrition Security Law; |
а) принятие Кнессетом в июле 2011 года Закона о создании национального совета по вопросам продовольственной безопасности; |
RECOGNIZES the seriousness of Food insecurity and Nutrition deficiency in Africa and the efforts of Member States towards alleviating them; |
признает серьезный характер проблемы, связанной с отсутствием продовольственной безопасности и недоеданием в Африке, и усилия, предпринимаемые государствами-членами с целью снижения ее остроты; |
In the far flung areas of Pakistan there are large initiatives of World Food Program and Tawana or School Nutrition Program to support students and their families. |
В удаленных районах Пакистана осуществляются крупные инициативы Всемирной продовольственной программы и программы "Тавана", или программы школьного питания, с целью оказания поддержки учащимся и их семьям. |
The Forum built on the World Health Organization (WHO) Consultation on Nutrition and HIV/AIDS in Africa and the International Food Policy Research Institution Conference on HIV/AIDS and Food and Nutrition Security (South Africa, 2005). |
Форум был основан на организованной Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) Консультации по вопросам питания и ВИЧ/СПИДа в Африке и проведенной Международным исследовательским институтом по разработке продовольственной политики Конференции по вопросам ВИЧ/СПИДа и продовольственной безопасности и безопасности питания (Южная Африка, 2005 год). |
128.62. Adopt a comprehensive strategy on the situation of Aboriginal people at the federal level, to intensify the monitoring of the Nutrition North Canada Program, launched in 2011 and to develop a national plan of action (Bulgaria); 128.63. |
128.62 принять на федеральном уровне всеобъемлющую стратегию по вопросам положения аборигенов, активизировать мониторинг выполнения запущенной в 2011 году Продовольственной программы северной Канады и разработать национальный план действий в этой области (Болгария); |
In the coming years, the Government will focus on dealing with child mortality rate, especially the newborns, increasing the effectiveness of vaccination, National Nutrition Program, National Program on Reproductive Health and the National Program on HIV/AIDS. |
В предстоящие годы правительство сосредоточится на решении проблемы детской смертности, особенно среди новорожденных, повышении эффективности вакцинации и реализации Национальной продовольственной программы, Национальной программы репродуктивного здоровья и Национальной программы по ВИЧ/СПИДу. |
It is about guaranteeing nutrition safety and promoting socio-productive reinsertion in Argentinean families in a sustainable way. |
Цель этих мероприятий - гарантия продовольственной безопасности и содействие долгосрочной социально-производственной реинтеграции аргентинских семей. |
The international community has supported these efforts through initiatives promoted by United Nations system agencies and development partners that supported Information Systems for Food and Nutrition Security at the national and regional levels. |
Международное сообщество поддерживает эти усилия посредством инициатив, которым оказывают содействие учреждения системы Организации Объединенных Наций и партнеры по процессу развития, способствовавшие внедрению Информационных систем по обеспечению продовольственной безопасности и безопасности питания на национальном и региональном уровнях. |
The NEPAD Agency's Food and Nutrition Security Programme represents a major effort to improve food security and the nutritional impact of the CAADP agricultural investment plans through the promotion of a multisectoral approach. |
Программа Агентства НЕПАД по вопросам продовольствия и питания представляет собой важное усилие, направленное на повышение уровня продовольственной безопасности и увеличение воздействия на питание планов КПРСХА по выделению инвестиций на развитие сельского хозяйства путем поощрения применения многоотраслевого подхода. |
Recent developments included the establishment of the Food and Nutrition Security Council by the Community of Portuguese-speaking Countries and a new initiative designed to combat hunger in West Africa launched by the Economic Community of West African States. |
Среди недавних событий следует отметить создание Совета по продовольственной безопасности и обеспечению нормального питания в рамках Сообщества португалоговорящих стран и развертывание новой инициативы по борьбе с голодом в Западной Африке в рамках Экономического сообщества Западноафриканских государств. |
Please describe the causes of the 22 per cent increase in malnutrition (2,967 cases) in 2012, as mentioned in the report of the Secretariat for Food and Nutrition Security covering the period from December 2013 to February 2014. |
Просьба также проинформировать о причинах увеличения на 22% (до 2967) случаев недоедания за 2012 год, отмеченных в докладе Секретариата по вопросам продовольственной и пищевой безопасности (СЕСАН, доклад за период с декабря 2013 года по февраль 2014 года). |
The National Food and Nutrition Policy emphasized on food security at household levels particularly at poor households and raising awareness about food value and gender biases in food distribution at family levels. |
В Национальной политике в области продовольствия и питания основное внимание уделяется продовольственной безопасности на уровне домашних хозяйств, особенно в бедных домашних хозяйствах, а также повышению информированности о пищевой ценности продуктов и об ущемлении женщин при распределении продуктов питания на уровне семьи. |
It was prompted by the first European conference on food policies (Budapest, 1990) and the International Conference on Nutrition (Rome, 1992). |
Стимулирующее влияние в этой связи оказали первая Европейская конференция по продовольственной политике (Будапешт, 1990 год) и Международная конференция по вопросам питания (Рим, 1992 год). |
Please indicate whether there have been any evaluations of the Food and Nutrition Assistance Programme mentioned in paragraph 383 of the report and, if so, what results they have yielded. |
Просьба указать, делались ли оценки хода осуществления Программы продовольственной помощи и помощи в области питания, о которой говорится в пункте 383 доклада, и если да, то каковы результаты этих оценок. |