Following the approval of the paper "Directions for Collaboration among the Rome-based Agencies", collaboration on three areas has been undertaken since November 2009, including transition from relief to recovery and protracted crisis, Information Systems for Food and Nutrition Security, and communications. |
После утверждения документа «Направления сотрудничества между базирующимися в Риме учреждениями», с ноября 2009 года ведется сотрудничество по трем направлениям, а именно: переход от чрезвычайной помощи к восстановлению после затяжного кризиса, системы информации для обеспечения продовольственной безопасности и безопасности питания и коммуникация. |
In 2006 the Government adopted the Policy on Long-Term Food and Nutrition Security, which meets national needs by providing a comprehensive framework of guidelines for planning and programming in this area; it also incorporates and institutionalizes a series of national and international undertakings entered into by Honduras. |
В 2006 году правительство приняло Стратегию долгосрочной продовольственной безопасности и безопасности питания, которая отвечает национальным потребностям, предоставляя целый комплекс руководящих указаний для планирования и разработки программ в этой области, а также включает в себя в систематизированном виде ряд национальных и международных обязательств Гондураса. |
In October 2013, in advance of the African Union's Year of Agriculture and Food Security in Africa, WFP joined partners to celebrate the 2013 Africa Food and Nutrition Security Day in Niamey. |
В октябре 2013 года, в преддверии провозглашенного Африканским союзом года сельского хозяйства и продовольственной безопасности в Африке, ВВП вместе с партнерами отметила в Ниамее День продовольственной и пищевой безопасности 2013 года. |
These institutions could build on the work of the National Council on Food and Nutrition Security in Brazil or the specific work of the South African Human Rights Commission on food security issues. |
Такие организации могли бы строить свою деятельность на основе работы в области продовольственной безопасности, проделанной Национальным советом по продовольственной и пищевой безопасности в Бразилии или Южноафриканской комиссией по правам человека. |
The second of those paragraphs should read: "Stressing the importance of the Second International Conference on Nutrition hosted by the World Health Organization and the Food and Agriculture Organization in Rome on 19/21 November 2014." |
Второй из этих пунктов гласит: «Подчеркивая важное значение второй Международной конференции по проблемам питания, организованной Всемирной организацией здравоохранения и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией в Риме 19 - 21 ноября 2014 года». |
Ensuring food and nutrition security |
Обеспечение продовольственной безопасности и питания |
Food security, agriculture and nutrition should be incorporated into the post-2015 development framework. |
Следует включить вопросы продовольственной безопасности, сельского хозяйства и питания в рамочную программу развития на период после 2015 года. |
The urgent need for a people-centred approach to agricultural development, food insecurity and nutrition had been further accentuated by current challenges. |
Существующие проблемы свидетельствуют о необходимости в скорейшей выработке ориентированного на нужды и интересы людей подхода в сфере сельскохозяйственного развития, продовольственной безопасности и питания. |
Fund allocations supported food security and agriculture, health care, nutrition and protection, and water, sanitation and hygiene. |
Выделенные средства использовались для финансирования мероприятий в области продовольственной безопасности и сельского хозяйства, здравоохранения, питания и защиты, водоснабжения и санитарно-гигиенических услуг. |
The FSAU May 2005 nutrition update reported an overall improvement in the nutrition situation in northern Somalia and the Hiran region, linking the progress to ongoing humanitarian interventions in the regions. |
Согласно Справочнику по вопросам питания Группы по оценке продовольственной безопасности, обновленному в мае 2005 года, наблюдалось улучшение ситуации с питанием в целом в северной части Сомали и регионе Хиран благодаря продолжающейся гуманитарной деятельности в этих регионах. |
Lives were saved through nutrition programmes reaching 2 million of the most vulnerable Somalis including internally displaced persons, pregnant women, malnourished children and drought-affected populations. |
Благодаря программам оказания продовольственной помощи, удалось спасти жизни 2 миллионов сомалийцев, находившихся в крайне обездоленном положении, в том числе внутренне перемещенным лицам, беременным женщинам, голодающим детям и жителям пострадавших от засухи районов. |
Solutions for sustainable agriculture and food and nutrition security are increasingly shared and scaled up through South-South and triangular cooperation. |
Усилия по обмену положительным опытом работы в области ведения устойчивого сельского хозяйства и обеспечению продовольственной безопасности все чаще осуществляются и такой опыт все в более широких масштабах тиражируется в рамках сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества. |
Drought conditions throughout Southern Africa have had far-reaching effects on food security, health, nutrition and livelihoods. |
Засушливые условия на территории всего юга Африки имеют самые серьезные последствия в плане продовольственной безопасности, здравоохранения, питания и наличия источников средств к сосуществованию. |
The national food and nutrition security policy formulated in 2008 has been adopted under CONPES social document 113. |
Реализация Национальной политики продовольственной безопасности и питания, сформулированной в 2008 году и принятой Национальным советом по социально-экономической политике (КОНПЕС) в документе "КОНПЕС сосиаль 113". |
Food and nutrition security will be addressed through local development and reinforcement of the process of municipalization, always bearing in mind the ecological considerations. |
Задачу обеспечения продовольственной безопасности предполагается решить за счет развития отдельных районов, укрепления процесса муниципализации страны и учета требований экологии. |
All the activities carried out by the Under-secretariat for Food Policy involve provision of the educational and informational material prepared on food and nutrition topics. |
На всех мероприятиях, организуемых Отделом Секретариата по вопросам продовольственной политики, производится раздача учебных и информационных материалов по вопросам питания и продовольствия. |
On behalf of the food and nutrition security sector, WFP and FAO carried out an emergency food security assessment with the Government. |
В контексте оказания помощи сектору, отвечающему за обеспечение населения продовольствием и питанием, ВПП и ФАО совместно с правительством провели оценку степени продовольственной безопасности в условиях чрезвычайной ситуации. |
The Board approved a policy in November 2011 that promotes food and nutrition security outcomes through improved disaster risk reduction and livelihood protection. |
В ноябре 2011 года Совет утвердил политику, способствующую обеспечению продовольственной безопасности и полноценности питания за счет повышения эффективности мер по уменьшению опасности бедствий и сохранению источников средств к существованию. |
FAO would continue to support the implementation of the Voluntary Guidelines and the international community's efforts to end hunger, achieve food security and improve nutrition and sustainable agriculture in its post-2015 agenda. |
ФАО будет и впредь поддерживать осуществление добровольных руководящих принципов и усилия международного сообщества по борьбе с голодом, по достижению продовольственной безопасности и улучшению питания, а также по устойчивому ведению сельского хозяйства в рамках повестки дня на период после 2015 года. |
WFP will remain focused on the MDGs, particularly for countries with severe nutrition and food-security challenges, and will continue to engage in the post-2015 development agenda. |
ВПП будет по-прежнему уделять повышенное внимание ЦРДТ, особенно в странах с серьезными проблемами в области питания и продовольственной безопасности, и продолжит участвовать в разработке программы развития на период после 2015 года. |
FAO is dedicated to promoting agriculture, nutrition, forestry, fisheries and rural development, and to facilitating achievement of the World Food Summit and the MDG goal of eradicating hunger. |
Деятельность Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН (ФАО) направлена на улучшение качества питания, развитие сельского хозяйства, лесоводства, рыболовства и сельских районов. ФАО способствует достижению цели по искоренению проблемы голода в мире, что входит в повестку Всемирного продовольственного саммита и в Цели развития тысячелетия. |
A growing number of dietitians work in the food industry, journalism, sports nutrition, corporate wellness programs, and other non-traditional dietetics settings. |
Растёт число диетологов, работающих в сфере продовольственной и пищевой промышленности и бизнеса, журналистики, спортивного питания, корпоративных оздоровительных программ и других, ранее не свойственных для работы диетолога направлениях. |
A precondition for adequate nutrition is household food security, that is, year-round access by all households to a nutritionally adequate combination of foods. |
Одним из непреложных условий для обеспечения надлежащего питания является продовольственная безопасность в домашних хозяйствах, иначе говоря наличие круглогодичного доступа всех домашних хозяйств к обеспечивающей надлежащую питательную ценность продовольственной диете. |
NGO consultation on the theme "Women, nutrition and the challenge of food security", held in preparation of the World Food Summit in 1996. |
Проведение консультации неправительственных организаций по теме: "Женщины, питание и проблема продовольственной безопасности" в процессе подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия в 1996 году. |
In addition, there will be a clearer articulation of advocacy and policy-related work in nutrition in relation to livelihoods, food security and disaster-risk reduction strategies. |
Кроме того, будет более четко планироваться деятельность по пропаганде и выработке политики в области питания применительно к источникам получения средств к существованию, продовольственной безопасности и снижению угрозы чрезвычайных ситуаций. |