Английский - русский
Перевод слова Nutrition
Вариант перевода Продовольственной

Примеры в контексте "Nutrition - Продовольственной"

Примеры: Nutrition - Продовольственной
In order to meet Millennium Development Goal 1, as well as all health Millennium Development Goals and the Millennium Development Goals as a whole, it is necessary to give continued priority to the food and nutrition security of vulnerable groups. Для достижения цели 1, сформулированной в Декларации тысячелетия, а также всех Целей развития тысячелетия в области здравоохранения и Целей развития тысячелетия в целом необходимо по-прежнему уделять приоритетное внимание обеспечению продовольственной безопасности уязвимых групп населения и их безопасности в области питания.
Building on the Rome High-Level Conference on Food Security, the HLTF produced a "Comprehensive Framework of Action (CFA)" (July 2008) to address the global food and nutrition security crisis in a coherent and coordinated way. По итогам состоявшейся в Риме Конференции высокого уровня по продовольственной безопасности ЦГВУ подготовила Комплексные рамки действий (КРД) (июль 2008 года) в целях последовательного и скоординированного преодоления глобального кризиса в области продовольственной и нутриционной безопасности.
Likewise at the United Nations High-Level Task Force on Food Security, UNDP emphasis on the importance of nutrition and access to food for the especially vulnerable as essential elements of country food security strategies has been a factor in its inclusion in the Comprehensive Framework of Action. Кроме того, акцентирование ПРООН на заседании Целевой группы высокого уровня по продовольственной безопасности Организации Объединенных Наций внимания на важности питания и доступа к продуктам питания для особо уязвимых групп населения в качестве основных элементов национальных стратегий продовольственной безопасности способствовало ее включению в комплексную программу действий.
About 98 per cent of the programme was devoted to vegetable gardens in order to improve families' nutrition and introduce variety in eating habits, providing a balanced and nutritious diet for students with low incomes and encouraging the public to buy and eat low-cost foods; Около 98% проектов было направлено на поощрение использования приусадебных участков, на расширение и повышение разнообразия продовольственной корзины семей; учащимся с низкими доходами обеспечивалось полноценное питание, а население поощрялось к покупке и потреблению недорогих продуктов;
To enhance the participation of the population and civil society and persuade them to accept their responsibility for ensuring that the food and nutrition measures are carried out in the household; расширять участие населения и общественности в этой сфере и повышать их ответственность за реализацию мероприятий в сфере продовольственной безопасности на уровне домохозяйств;
It was not clear whether the suspension of World Food Programme food assistance in 2009 in areas under the control of Al - Shabaab and its allies in the south - central region had a serious negative impact on the nutrition situation there. Неясно, имело ли приостановление Всемирной продовольственной программой продовольственной помощи в 2009 году в областях, находящихся под контролем "Аш-Шабааб" и ее союзников в Южноцентральном районе, серьезные негативные последствия для продовольственной ситуации в этой части страны.
Further, it is unclear whether the trade and tax policies which are to be adjusted to improve access to food and nutrition support and increase food availability include international trade policies such as trade-distorting subsidies. Кроме того, непонятно, включает ли торговая политика и политика в области налогообложения, которые необходимо скорректировать для обеспечения доступа к продовольственной поддержке и увеличения имеющихся объемов продовольствия, международные стратегии в области торговли, такие как субсидии, приводящие к дисбалансам торговли.
We welcome the Agency's nuclear research in health care, nutrition, food security and the environment, as well as in resource management for collective global human security. Мы приветствуем ядерные исследования Агентства в области медицины, питания, продовольственной безопасности, окружающей среды, а также в области управления ресурсами для обеспечения коллективной глобальной безопасности человека.
In its programmes to improve child nutrition, UNICEF cooperates closely with other United Nations agencies, namely the World Health Organization (WHO), World Food Programme and Food and Agriculture Organization of the United Nations. Осуществляя программы по улучшению питания детей, ЮНИСЕФ тесно сотрудничает с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), Всемирной продовольственной программой и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций.
He further expressed the hope that the 2013 session of the Committee on World Food Security would adopt a practical, scientifically-based and depoliticized definition of the terms "food security" and "nutrition security". Он далее выражает надежду на то, что на своей сессии в 2013 году Комитет по всемирной продовольственной безопасности примет практическое, научно-обоснованное и деполитизированное определение терминов «продовольственная безопасность» и «безопасность в области питания».
In December 2006, the Commission of the African Union convened the Abuja Food Security Summit, at which a number of decisions were taken to accelerate the achievement of the objective of food and nutrition security in Africa. В декабре 2006 года Комиссия Африканского союза созвала Абуджийский саммит по вопросам продовольственной безопасности, на котором был принят ряд решений по ускорению обеспечения продовольственной безопасности и безопасности питания в Африке.
Urges Member States, the United Nations and other relevant organizations to take further steps to provide coordinated emergency response to food and nutrition needs of affected populations, while aiming to ensure that these measures are supportive of national strategies and programmes aimed at improving food security; настоятельно призывает государства-члены, Организацию Объединенных Наций и другие соответствующие организации принять дальнейшие скоординированные чрезвычайные меры по удовлетворению потребностей пострадавшего населения, связанных с продовольствием и питанием, стремясь при этом обеспечить, чтобы эти меры поддерживали национальные стратегии и программы, направленные на повышение продовольственной безопасности;
To ensure sustainability, the evaluation recommended that community-based nutrition be implemented as part of the health extension programme of the Ministry of Health, with continued attention paid to household food security in partnership with the Food Security Bureau of the Ministry of Agriculture and Rural Development. Для устойчивого осуществления проектов было рекомендовано включить обеспечение продовольственной самодостаточности общин в осуществляемую министерством здравоохранения программу развития здравоохранения и продолжать внимательно следить за положением дел в области продовольственной безопасности домохозяйств в партнерстве с Бюро продовольственной безопасности министерства сельского хозяйства и развития.
For example, UNICEF has worked with Food and Agriculture Organization of the United Nations and WFP to support the improvement of food and nutrition security and the provision of care for orphans and other children affected by HIV/AIDS in Southern Africa. Например, ЮНИСЕФ работал с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и Мировой продовольственной программой в поддержку деятельности по улучшению продовольственной безопасности и безопасности питания и предоставлению ухода сиротам и другим детям, пострадавшим от ВИЧ/СПИДа на юге Африки.
(a) Recognized that achieving food security and adequate nutrition for women, men and their families are interlinked with comprehensive development efforts and urged all stakeholders to take concrete actions to improve women's health, educational and nutritional status; а) признал, что обеспечение продовольственной безопасности и нормального питания для женщин, мужчин и членов их семей неразрывно связано с комплексными мерами по развитию, и настоятельно призывает все заинтересованные стороны принимать конкретные меры по улучшению положения женщин в плане здравоохранения, образования и питания;
(a) To promote the further use of sustainable practices relating to agriculture, crops, livestock, forestry, fisheries and aquaculture to improve food and nutrition security while ensuring the sustainable management of the required water resources; а) поощрять дальнейшее использование ресурсосберегающих методов ведения сельского хозяйства, урожаев, домашнего скота, устойчивых методов лесоводства, рыболовства и аквакультуры для улучшения продовольственной и пищевой безопасности, одновременно обеспечивая рачительное управление требующимися для этого водными ресурсами;
Review progress made since 1992, reflect on new and existing challenges and opportunities presented by changes in the global economy and the food system and by advances in science and technology and analyse policy options for improving nutrition Обзор прогресса, достигнутого с 1992 года, анализ новых и существующих проблем и возможностей, обусловленных изменениями в глобальной экономике и продовольственной системе, а также научно-техническими достижениями, и анализ стратегических вариантов улучшения питания
(a) Services to meet the essential needs of the entire population, comprising health care, nutrition and food security, shelter, clean water and safe sanitation, personal safety, information, protection and redress under the law; а) услуги, предназначенные для удовлетворения основных потребностей всего населения, включая потребности в области охраны здоровья, питания, продовольственной безопасности, жилья, водоснабжения и санитарии, личной безопасности, информации и правовой защиты;
(e) Ensure universal and equal access for women and men throughout the life-cycle, to social services related to health care, including education, clean water and safe sanitation, nutrition, food security and health education programmes; ё) для обеспечения всеобщего и равного доступа женщин и мужчин на протяжении всей их жизни к социальным услугам, связанным с охраной здоровья, включая образование, снабжение чистой водой и безопасные средства санитарии, питание, обеспечение продовольственной безопасности и программы санитарного просвещения;
245.18. Improving the organizational capacity of the PHC network for reforming the structure of the network in order to promote the status of nutrition and food security and health in PHC. 245.18 Повышение организационных возможностей сети первичного медико-санитарного обслуживания путем реформирования структуры сети и повышения статуса вопросов питания, продовольственной безопасности и здравоохранения в рамках первичного медико-санитарного обслуживания;
several initiatives and assessments on integrating food assistance into national nutrition programmes and into related community health and HIV/AIDS programmes, such as in Cambodia, Madagascar and Senegal; and несколько инициатив и оценок по вопросу включения мероприятий по оказанию продовольственной помощи в национальные программы питания и соответствующие программы общинного здравоохранения и программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом, например, в Камбодже, Мадагаскаре и Сенегале;
(e) Raising awareness of policymakers and other key stakeholders about the importance of fully implementing the Treaty, not only for food and agriculture, but also for food security, nutrition and the resilience of agriculture systems, particularly in the context of climate change; ё) улучшение осведомленности ответственных за формирование политики и других ключевых заинтересованных сторон о важном значении всестороннего выполнения Договора не только для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства, но и для обеспечения продовольственной безопасности, питательной ценности и жизнестойкости сельскохозяйственных систем, особенно в контексте изменения климата;
Reiterates the need to adequately and urgently address agriculture development and food security in the context of national, regional and international development policies, taking into account the importance of enhancing synergies between sustainable agriculture, biodiversity, food security, nutrition and development policies; З. вновь заявляет о необходимости надлежащего и безотлагательного решения проблем сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности в контексте национальных, региональных и международных стратегий развития с учетом важности повышения кумулятивной отдачи от стратегий в отношении устойчивого развития сельского хозяйства, биоразнообразия, продовольственной безопасности, питания и развития;
Stresses the need to address the root causes of excessive food price volatility, including its structural causes, at all levels, and the need to manage the risks linked to high and excessively volatile prices in agriculture commodities and their consequences for global food and nutrition security; подчеркивает необходимость устранения коренных причин чрезмерной неустойчивости цен на продовольственные товары, включая структурные причины этого явления на всех уровнях, и необходимость управлять рисками, связанными с высокими и чрезвычайно неустойчивыми ценами на сельскохозяйственное сырье и их последствиями для глобальной продовольственной безопасности и безопасности пищевых продуктов;
A project in collaboration with the World Food Programme (WFP) to provide nutrition to infants and pregnant women in the Niger, 2010; the project on blanket feeding for infants was implemented in collaboration with UNICEF and WFP in the Niger, 2010. Проект по обеспечению питанием детей и беременных женщин в Нигере в сотрудничестве с Всемирной продовольственной программой (ВПП) (2010 год); проект по обеспечению комплексного кормления младенцев в Нигере в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и ВПП (2010 год);