Английский - русский
Перевод слова Nutrition
Вариант перевода Продовольственной

Примеры в контексте "Nutrition - Продовольственной"

Примеры: Nutrition - Продовольственной
Experts now agree that food systems must ensure the access of all to sustainable diets , defined as diets with low environmental impacts which contribute to food and nutrition security and to healthy life for present and future generations. Теперь эксперты согласны с тем, что продовольственные системы должны обеспечивать всеобщий доступ к устойчивым рационам питания , которые определяются как рационы, оказывающие минимальное воздействие на окружающую среду, способствующие продовольственной безопасности и безопасности питания, а также здоровому образу жизни нынешнего и будущих поколений.
The United Nations Conference on Sustainable Development in 2012 would provide an important opportunity to focus on future efforts towards achieving food and nutrition security and developing sustainable agriculture. Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в 2012 году предоставит прекрасную возможность обсудить будущие усилия по обеспечению продовольственной безопасности и безопасности в области питания, а также по развитию устойчивого сельского хозяйства.
Underdevelopment, desertification and land degradation, together with extreme weather events, had undermined livelihoods and food and nutrition security in the Horn of Africa and other regions of the world. Экономическая отсталость, опустынивание и деградация земель вместе с экстремальными погодными явлениями угрожают источникам средств к существованию, продовольственной безопасности и безопасности в области питания в восточной части Африканского Рога и других регионах мира.
OHCHR's methodology for developing human rights indicators also contributed to the framework for action of the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis, which provided illustrative indicators for assessing, monitoring and evaluating food and nutrition security situations. Предложенная УВКПЧ методология разработки показателей по правам человека также способствовала разработке рамок действий Целевой группы высокого уровня по проблеме глобального продовольственного кризиса, которые обеспечили наглядные показатели для оценки, мониторинга и анализа положения дел в области продовольственной безопасности и безопасности питания.
My Office continues to participate in the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis, contributing to the updating of its Comprehensive Framework for Action which integrates a human rights-based approach into strategies for world food and nutrition security. Мое Управление продолжает участвовать в работе Целевой группы высокого уровня по проблеме глобального продовольственного кризиса, внося вклад в обновление ее Всеобъемлющих рамок действий, которые интегрируют основанный на правах человека подход в стратегии обеспечения мировой продовольственной безопасности и безопасности в области питания.
For its part, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) designated Nicaragua as a model country or exemplary country in addressing food security, reducing hunger and improving nutrition. Со своей стороны Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) указала, что Никарагуа является примером успешного осуществления деятельности по обеспечению продовольственной безопасности в целях снижения показателей голода и улучшения показателей питания.
Long-term food and nutrition security requires countries to invest in making social protection systems accessible, maintaining food availability through productive and sustainable farming systems, sustainably managing ecosystems, and improving international food markets. Интересы долгосрочной продовольственной безопасности и безопасности питания требуют того, чтобы страны вкладывали средства в обеспечение доступности систем социальной защиты, обеспечивали доступность продовольствия с помощью производительных и неистощительных методов ведения сельского хозяйства, устойчивого управления экосистемами и улучшения организации международных продовольственных рынков.
Strengthening the ability of the agricultural sector to predict, prevent and address the impacts of climate change and extreme weather events is a critical component of the efforts to address food and nutrition security. Укрепление способности сельскохозяйственного сектора прогнозировать, предупреждать и устранять последствия изменения климата и экстремальных погодных явлений - важная составляющая усилий, направленных на решение проблемы продовольственной безопасности и безопасности питания.
The High-level Task Force on the Global Food Security Crisis promotes a comprehensive and unified approach to the challenge of achieving global food and nutrition security through the Updated Comprehensive Framework for Action. Целевая группа высокого уровня по проблеме глобального продовольственного кризиса пропагандирует всеобъемлющий и единый подход к проблеме обеспечения глобальной продовольственной безопасности и безопасности питания с помощью обновленной Всеобъемлющей рамочной программы действий.
It acknowledges that, while States have the primary role in ensuring food and nutrition security for all, a multiplicity of other actors have vital contributions to make. Он основан на признании того, что, хотя государства играют основную роль в обеспечении продовольственной безопасности и безопасности питания для всех, чрезвычайно важный вклад вносят также множество других субъектов.
The reformed Committee on World Food Security aims to create an inclusive multi-stakeholder platform where key actors work together in support of country-led processes to ensure food and nutrition security for all. Реформированный Комитет по всемирной продовольственной безопасности призван служить широкой многосторонней платформой для основных субъектов, осуществляющих - в поддержку регулируемых странами процессов - деятельность в интересах обеспечения продовольственной безопасности и безопасности питания для всех.
The economic and financial crises, food and nutrition security crisis, climate change and volatility of food prices have provided new impetus for strengthening cooperation among the Rome-based agencies. Финансово-экономический кризис, кризисная ситуация в области продовольственной безопасности и безопасности питания, изменение климата и нестабильность цен на продукты питания придали новый импульс развитию сотрудничества между базирующимися в Риме учреждениями.
The new system level outcomes that inform the design of CGIAR research programmes are: (a) reducing rural poverty; (b) improving food security; (c) improving nutrition and health; and (d) sustainable management of natural resources. Новыми результатами системного уровня, которые предоставляют информацию для создания исследовательских программ КГМИСХ, являются: 1) сокращение масштабов нищеты сельского населения; 2) улучшение продовольственной безопасности; 3) повышение качества питания и улучшение здоровья; и 4) рациональное использование природных ресурсов.
WFP continued to use its contributions to provide food assistance to those most in need, purchasing food locally and using innovative tools to improve nutrition, delivery and procurement at the country level. ВПП по-прежнему использовала свои средства для оказания продовольственной помощи наиболее нуждающимся, закупок продовольствия на местах и использования инновационных инструментов для улучшения качества питания и повышения эффективности деятельности, касающейся поставок и закупок продуктов на страновом уровне.
To date, $120 million in humanitarian funding has been pledged through the consolidated appeal for Zimbabwe; inter-agency efforts to provide food rations as well as initiatives to improve food and nutrition security are ongoing. На сегодняшний день благодаря совместному призыву об оказании помощи Зимбабве обещано 120 млн. долл. США в виде гуманитарного финансирования; продолжаются межучрежденческие усилия по обеспечению пищевых рационов, равно как и инициативы по укреплению продовольственной безопасности и безопасности питания.
In 2002 the monthly subsistence level per person was HUF 33,900, which is an average of values for different types of households within a range of HUF 27,000 and HUF 43,000 (the value of the nutrition standard multiplied by 2.75). В 2002 году месячный прожиточный минимум в расчете на одного человека составлял 33900 форинтов - среднюю сумму для различных видов домашних хозяйств в диапазоне доходов от 27000 до 43000 форинтов (стоимость стандартной продовольственной корзины, умноженной на коэффициент 2,75).
The Ministry of Health, together with the World Food Programme (WFP) and UNICEF conducted a nutrition survey of children under 5 years of age in five regions in the north of the country and around Abidjan. Министерство здравоохранения вместе со Всемирной продовольственной программой (ВПП) и ЮНИСЕФ провели обследование состояния питания детей в возрасте до пяти лет в пяти областях на севере страны и в районе Абиджана.
The Johannesburg Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development noted that "enhancing the role of women at all levels and in all aspects of rural development, agriculture, nutrition and food security is imperative". В Йоханнесбургском плане осуществления Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию отмечалось, что «повышение роли женщин на всех уровнях и во всех аспектах развития сельских районов, сельского хозяйства, обеспечения питания и продовольственной безопасности являются обязательным условием»е.
Participants were determined to ensure access to adequate food for all in a sustainable manner, to improve nutrition, to stimulate food production, to strengthen social protection systems, and to increase investment in all areas related to food security. Участники заявили о своей решимости обеспечить доступ к адекватному продовольствию для всех на устойчивой основе, улучшить положение в области питания, стимулировать производство продовольствия, укрепить системы социальной защиты и увеличить объем инвестиций во всех областях, связанных с продовольственной безопасностью.
The comprehensive framework for action prepared by the Task Force identified options for tackling all aspects of food security, including food aid and nutrition, smallholder farming and agriculture, local and regional food markets and global trade. Во всеобъемлющих рамках для действий, подготовленных Целевой группой, определены варианты решения всех аспектов проблемы продовольственной безопасности, включая вопросы продовольственной помощи и питания, мелкого фермерства и сельского хозяйства, местных и региональных продовольственных рынков и глобальной торговли.
They include intensifying the Institute's plan for 2007-2010 to improve conditions for families, children and adolescents, and implementing programmes promoting nutrition for young children, providing food security for older persons and increasing the ability of the Institute to reach potential beneficiaries. К ним относятся активизация деятельности в рамках подготовленного Институтом плана действий на 2007 - 2010 годы по улучшению положения семей, детей и подростков и осуществление программ улучшения питания детей младшего возраста, обеспечения продовольственной безопасности людей старшего возраста и повышения способности Института оказывать помощь потенциальным бенефициарам.
The Ministry of Health and the Ministry of Agriculture and Rural Development are already deliberating on how to implement community-based nutrition within the health extension programme, as recommended by the evaluation. Министерство здравоохранения и министерство сельского хозяйства и развития уже обсуждают возможности обеспечения продовольственной самодостаточности общин в контексте программы развития здравоохранения в соответствии с рекомендациями оценки.
Any global partnership for food and agriculture should aim at ensuring world food and nutrition security, in order to contribute to the realization of the right to food, with attention paid specifically to the most vulnerable. Любое глобальное партнерство в области продовольствия и сельского хозяйства должно стремиться к обеспечению глобальной продовольственной и нутриционной безопасности в целях содействия реализации права на питание, причем особое внимание должно уделяться наиболее уязвимым группам.
The strategy addresses a broad range of issues, such as support to orphans; empowering rural widows and vulnerable female-headed households; improving food and nutrition security; preventing property grabbing; and increasing disposable income and assets. Эта стратегия нацелена на решение широкого круга проблем, таких, как поддержка сирот; расширение прав и возможностей сельских вдов и уязвимых домашних хозяйств, возглавляемых женщинами; повышение продовольственной безопасности и безопасности в области питания; предотвращение захвата имущества; и увеличение объема свободных средств и активов.
These priority areas include agriculture and food security; irrigation and water development; transport infrastructure development; energy generation and supply; integrated rural development; and prevention and management of nutrition disorders, HIV and AIDS. К числу приоритетных областей относятся: сельское хозяйство и обеспечение продовольственной безопасности; ирригация и улучшение водоснабжения; развитие транспортной инфраструктуры; выработка электроэнергии и энергоснабжение; комплексное развитие сельских районов; и профилактика и лечение ВИЧ/СПИДа и расстройств, обусловленных некачественным питанием.