Английский - русский
Перевод слова Nutrition
Вариант перевода Продовольственной

Примеры в контексте "Nutrition - Продовольственной"

Примеры: Nutrition - Продовольственной
In addition, WFP became an official partner of Secure Nutrition, a World Bank-funded knowledge platform that seeks to bridge knowledge gaps among agriculture, nutrition and food-security practitioners. Кроме того, ВПП стала официальным партнером инициативы «Достаточное питание», финансируемой Всемирным банком платформы, которая имеет целью преодолеть разрыв в знаниях среди специалистов по сельскому хозяйству, питанию и продовольственной безопасности.
Nutrition must be at the forefront of all food security efforts, as good nutrition during the critical 1,000-day period from a woman's pregnancy until her child's second birthday had the biggest impact on saving lives and improving lifelong development. Питание должно быть в центре всех усилий в области продовольственной безопасности, поскольку хорошее питание в период имеющих исключительно важное значение 1000 дней с момента беременности до исполнения ребенку двух лет оказывает наибольшее воздействие с точки зрения спасения жизней и улучшения перспектив успешного развития на протяжении всей жизни.
The Special Rapporteur believes that drinking water is essential for healthy nutrition, so that it should be considered a public good. Это помогло бы выработать стратегию продовольственной безопасности на местах для улучшения питания на уровне домашних хозяйств.
Strengthening the institutional capacities of the National System of Food and Nutrition Security and civil society to reduce food and nutrition insecurity. наращивать институциональный потенциал СИНАСАН и гражданского общества для уменьшения проблемы продовольственной и пищевой безопасности.
Humanitarian assistance in the form of food and nutrition provided to 9,996 families; most of the beneficiaries were women and children; предоставление продовольственной гуманитарной помощи 9996 семьям, преимущественно женщинам и детям;
For its part, Malawi is currently implementing various agricultural initiatives, including an agricultural subsidy programme targeted at poor smallholder farmers, with a view to achieving food and nutrition security and fighting poverty and hunger at the national level. Со своей стороны, Малави в настоящее время осуществляет различные инициативы в сельском хозяйстве, в том числе программу сельскохозяйственного субсидирования мелких, едва сводящих концы с концами фермерских хозяйств, в целях борьбы с нищетой и голодом на национальном уровне и достижения продовольственной безопасности.
In response, WFP has succeeded in improving the quantity and timing of distributions to match better the district-level food-need estimates provided by the Food Security Assessment Unit of the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the UNICEF nutrition assessments. В ответ на это МПП удалось добиться увеличения объема распределяемой помощи и ускорения сроков ее распределения, чтобы полнее учесть оценки потребностей в продовольствии на уровне округов, подготовленные Группой Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций по оценке продовольственной безопасности, и результаты проведенных ЮНИСЕФ оценок состояния питания.
The latter prepared the 2009 - 2015 national food and nutrition security plan, which sets out strategic guidelines that are intended to ensure that the programmes now in effect will be pursued by future Administrations with as much or even more vigour than ever. Последний подготовил Национальный план по обеспечению продовольственной безопасности на 2009-2015 годы с изложением стратегических руководящих принципов, которые призваны обеспечить, чтобы будущие администрации не менее энергично продолжали осуществлять действующие в настоящее время программы.
Quinoa is the only plant food that contains all the essential amino acids, vitamins and trace elements and can therefore make an important contribution to food security, nutrition and poverty eradication. Квиноа является единственным в своем роде пищевым продуктом растительного происхождения, который содержит все незаменимые аминокислоты, витамины и микроэлементы, и в силу этого может иметь большое значение для обеспечения продовольственной безопасности и правильного рациона питания и искоренения нищеты.
The recent report of the High-level Panel of Eminent Persons on the Post-2015 Development Agenda suggested that a goal of ensuring food security and good nutrition could be considered by the Open Working Group. В последнем докладе Группы видных деятелей высокого уровня по вопросам повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития после 2015 года содержится предположение о том, что проблематика цели обеспечения продовольственной безопасности и полноценного питания может быть рассмотрена Рабочей группой открытого состава.
There is a critical need to further support the implementation of United Nations programmes in the fields of health, water and sanitation, education, nutrition and food security to reduce the vulnerability of the population to deficiencies in these areas. Крайне необходимо оказывать дальнейшую поддержку в осуществлении программ Организации Объединенных Наций в области здравоохранения, водоснабжения и санитарии, образования, питания и продовольственной безопасности в целях уменьшения степени уязвимости граждан перед лицом тягот и лишений, которые население испытывает в этих районах.
In that regard, her delegation was pleased that the report of the Open Working Group on Sustainable Development Goals contained a goal to "end hunger, achieve food security and improved nutrition and promote sustainable agriculture". Так, делегация Таиланда выражает удовлетворение в связи с тем, что в докладе Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития содержится цель по «ликвидации голода, обеспечению продовольственной безопасности, повышению качества питания и содействию устойчивому сельскому хозяйству».
New global and regional alliances are forming around those issues and will serve to provide a strong foundation for a post-2015 development agenda that gives appropriate consideration to food security, nutrition and sustainable agriculture. Для решения этих проблем формируются новые глобальные и региональные альянсы, которые послужат прочной основой для повестки дня в области развития на период после 2015 года, в которой уделяется надлежащее внимание продовольственной безопасности, питанию и устойчивому развитию сельского хозяйства.
The capacities of already weak health systems are being stretched to near breaking point, while nutrition, protection and other social services systems are severely challenged. И без того слабо развитые системы здравоохранения работают практически на пределе своих возможностей, а системы по предоставлению продовольственной помощи, защиты и прочих социальных услуг испытывают серьезные трудности.
Despite those efforts, a nutrition assessment study conducted in May 2008 by WFP and Médicos del Mundo, a Spanish non-governmental organization, revealed that malnutrition remained a major problem in the camps. Несмотря на эти усилия, проведенное в мае 2008 года Всемирной продовольственной программой и испанской неправительственной организацией «Медикос дель мундо» исследование, посвященное оценке состояния питания, показало, что одной из основных проблем в лагерях по-прежнему остается недоедание.
Many Governments, donors and development partners have undertaken new commitments to re-engage in the agricultural sector, increase investments in agriculture and rural development and enhance food production to achieve food security and improve nutrition for all. Многие правительства, доноры и партнеры по развитию приняли на себя новые обязательства еще раз усилить упор на сельском хозяйстве, повысить объем инвестиций в агросектор и развитие сельских районов, увеличить производство продовольствия в интересах обеспечения продовольственной безопасности и улучшить качество питания у всех категорий населения.
The Rome-based agencies had programmes and policies in place to help Governments address the challenges of food and nutrition insecurity both in the short and long terms. Базирующимися в Риме учреждениями разработаны и претворяются в жизнь программы и стратегии, призванные оказывать правительствам содействие в решении проблем отсутствия продовольственной безопасности и безопасности в области питания как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе.
International non-governmental organizations continued to provide essential humanitarian services, including supplementary feeding, nutrition, disease prevention and treatment, sanitation, water, food-for-work, education and household food security. Международные неправительственные организации продолжали оказывать необходимые гуманитарные услуги, включая обеспечение дополнительного питания, поставку продовольствия, профилактику и лечение различных заболеваний, обеспечение санитарии и водоснабжения, программы "продовольствие за труд", а также услуги в области образования и обеспечения продовольственной безопасности для семей.
Quinua, for example, an ancient, nutritious food crop, would continue to significantly contribute to world food and nutrition security. Примером может служить зерновая культура «кинва» - древняя высокопитательная продовольственная культура, которая и сейчас вносит значительный вклад в обеспечение продовольственной безопасности и адекватного питания.
The programme trains mothers to ensure better conditions in achieving food and nutrition security and sustainable human development by strengthening individual, family and community self-management. В контексте программы "Растем благополучно" матери учатся методам повышения степени продовольственной безопасности и улучшения питания, а также методам обеспечения устойчивого человеческого развития путем развития самоуправления на уровне отдельного лица, семьи и общины.
Consolidated appeals process as percentage of total humanitarian assistance impact of food aid on nutrition will be significantly limited, unless it is provided along with curative health care, hygiene and adequate water and sanitation programmes. Эффективность продовольственной помощи с точки зрения обеспечения надлежащего питания будет весьма ограниченной, если параллельно с оказанием продовольственной помощи не будут осуществляться программы, связанные с медицинским обслуживанием и лечением, гигиеной и обеспечением адекватного водоснабжения и санитарии.
A Comprehensive Nutrition Plan (PIN) and a Country Investment Plan (CIP) for agriculture and food and nutrition security have also been drawn up. В области продовольственной безопасности и безопасности питания в Гондурасе разработаны Комплексный план обеспечения питанием и План инвестиций в развитие сельскохозяйственного производства и в обеспечение продовольственной безопасности и безопасности питания.
In the past eight years, Peru has managed to bring more than 7 million Peruvian men and women out of poverty, constituting approximately one quarter of the current population, and is focusing strongly on a food and nutrition security strategy. За последние восемь лет благодаря последовательному осуществлению стратегии продовольственной и диетической безопасности Перу смогла вырвать из тисков нищеты более семи миллионов перуанцев, что составляет примерно одну четвертую часть нынешнего населения страны.
Last July, I joined with my fellow Caribbean Community heads of Government in reviewing the impact of rising global prices, the issues surrounding energy use and climate change and the implications for the region's food and nutrition security. В июле этого года я вместе со своими коллегами-главами правительств государств-членов Карибского сообщества рассматривал вопросы влияния роста мировых цен, использования энергоресурсов, изменения климата и значения продовольственной безопасности региона.
From a human rights perspective, the decision to limit food subsidies at a time when food prices are escalating drastically and there is still a pressing need for public food and nutrition support is extremely worrying. С правозащитных позиций решение ограничить продовольственные субсидии в период резкого возрастания цен на продовольствие и в условиях насущной необходимости в государственной продовольственной и нутритивной поддержке вызывает чрезвычайную тревогу.