In Cuba, WFP is supporting government institutions with a health, nutrition and food hygiene training programme in primary schools and health institutions where UNICEF is carrying out parallel activities. |
На Кубе ВПП оказывает поддержку правительственным учреждениям посредством учебной программы по вопросам здравоохранения, питания и продовольственной гигиены в начальных школах и лечебных заведениях, в которых ЮНИСЕФ осуществляет параллельную деятельность. |
Charities working on such issues as income generation for the poor, HIV/AIDS, maternal health care, primary education, nutrition and food security have benefited from partnerships facilitated by Global Hand. |
При содействии организации "Глобал хэнд" сформированы партнерства по поддержке благотворительных организаций, занимающихся такими вопросами, как создание источников доходов для беднейших слоев населения, борьба с ВИЧ/СПИДом, охрана здоровья матерей, начальное образование, улучшение питания населения, обеспечение продовольственной безопасности. |
Supporting the promotion of applied research on food and nutrition policies. |
250.2 Содействие проведению прикладных исследований, касающихся продовольственной политики и питания; |
FAO is also implementing a technical capacity-building project, aiming at improving nutrition and household food security in northern Shoa and the southern zone of Tigray. |
ФАО занимается также реализацией проекта создания технического потенциала, цель которого состоит в улучшении рациона питания и продовольственной безопасности домашних хозяйств на севере провинции Шоа и в южной части провинции Тыграй. |
The objective is to facilitate stakeholders' access to comprehensive, up-to-date and user-friendly information on food security, nutrition and vulnerability. |
Цель состоит в расширении доступа заинтересованных сторон к всеобъемлющей, самой последней и удобной для пользователя информации по вопросам продовольственной безопасности и питания и об уязвимом положении в плане питания. |
Thanks to financial assistance the implementing agencies providing psycho-social support were better equipped to address the needs of vulnerable groups, including their food security, nutrition and rights. |
Благодаря финансовой помощи государственные учреждения, оказывающие психосоциальную помощь, получили возможность приобрести оборудование более высокого уровня, что позволяет удовлетворять нужды уязвимых слоев населения и в том числе решать вопросы, связанные с продовольственной безопасностью, обеспечением продуктами питания и правовой защитой. |
To ensure food security for all people and increase the access of the poor to adequate food and nutrition; |
обеспечение продовольственной безопасности для всего населения и расширение доступа бедноты к продовольствию и питанию; |
Many organization activities highlighted the crucial roles played by rural women in such areas as food security, household nutrition and family well-being, demographics, and ecologically sustainable development. |
Многие мероприятия ФАО продемонстрировали решающую роль сельских женщин в таких областях, как обеспечение продовольственной безопасности, питания членов домашних хозяйств и благосостояния семьи, демографические аспекты и экологически устойчивое развитие. |
Studies had shown that when women were accorded responsibility for channelling food aid, an improvement in the general level of nutrition was observed. |
Исследования показали, что, когда женщины принимают на себя ответственность за распределение продовольственной помощи, отмечается улучшение качества питания в целом. |
The Government is advised on matters of nutrition by an expert committee, the Committee on Medical Aspects of Food Policy (COMA). |
Комитет по медицинским аспектам продовольственной политики (КОМА), являющийся экспертным комитетом, консультирует правительство по вопросам питания. |
The expanded nutrition and food security programme, which aims to reduce food insecurity and widespread malnutrition; |
Программа по обеспечению продовольственной безопасности и расширению рациона питания, цель которой заключается в решении проблем снабжения продовольствием и повсеместного недоедания; |
While international organizations were already taking various measures to promote food security at different levels, very few measures were designed explicitly to support the implementation of the rights to food and nutrition. |
И хотя международные организации уже предпринимают разнообразные шаги по стимулированию продовольственной безопасности на различных уровнях, лишь немногие из этих мер непосредственно направлены на оказание поддержки в осуществлении права на продовольствие и питание. |
In 1997, the local media associated WFP with community projects in such areas as: income-generating activities, nutrition, education and training, rural roads, environment, sanitation, food security. |
В 1997 году местные средства массовой информации сообщили об участии МПП в осуществлении общинных проектов в таких областях, как организация доходоприносящей деятельности, улучшение питания, образование и подготовка кадров, строительство и ремонт сельских дорог, охрана окружающей среды, улучшение санитарных условий и обеспечение продовольственной безопасности. |
Training included protection, emergency management, programme management, People Oriented Planning, food aid and registration, nutrition, logistics, security awareness, environment and resettlement. |
Эти курсы были посвящены проблемам защиты, руководству действиями в чрезвычайных ситуациях, управлению программами, планированию, ориентированному на нужды населения, продовольственной помощи, регистрации, питанию, материально-техническому снабжению, безопасности, экологии и переселению. |
The programme's food security strategy emphasizes the role of indigenous crops and foods for the improvement of nutrition among poor and marginal groups. |
Стратегия продовольственной безопасности в рамках этой программы подчеркивает роль коренных культур и источников продовольствия для улучшения питания бедных и маргинальных групп. |
Among the main weaknesses are the lack of institutional leadership for coordinating multisectoral action and the lack of public funds to support the formulation and implementation of policies related to food and nutrition security. |
К числу основных недостатков относятся слабое институциональное руководство в деле координации межсекторальных действий и нехватка у государства экономических ресурсов, которые подкрепляли бы процесс разработки и осуществления стратегий в области продовольственной безопасности. |
Support from governments at all levels was needed to build appropriate responses that would ensure food and nutrition security for the urban poor. 85. |
Правительства должны на всех уровнях оказывать поддержку в целях наращивания необходимых мер по укреплению продовольственной безопасности бедных слоев городского населения. |
Drinking waters provision as part of the nutrition security programme: 5 |
Обеспечение питьевой водой в рамках программы продовольственной безопасности: 5. |
Through its nutrition programme, WHO was able to tackle the high mortality rate among 9,000 children under the age of 5. |
В рамках своей программы продовольственной помощи ВОЗ получила возможность решать задачу снижения высокой смертности среди 9000 детей в возрасте до пяти лет. |
The analysis of food, nutrition and food security programmes/projects was conducted on the basis of information provided by 14 bodies that responded to the invitation. |
На основе информации, предоставленной 14 ведомствами, откликнувшимися на соответствующие просьбы, был проведен анализ программ/проектов в области продовольствия, питания и продовольственной безопасности. |
The situation with regard to nutrition and food security in Bolivia |
Положение в области питания и продовольственной безопасности в Боливии |
Regarding targeted nutrition programmes, the Food Security Assessment Unit of FAO continues to conduct annual harvest and food aid need assessments and to monitor food insecurity. |
В отношении целевых программ питания Группа по оценке продовольственной безопасности ФАО продолжает проводить ежегодную оценку урожая и потребностей в продовольственной помощи, а также контролировать положение, вызванное нестабильностью в обеспечении продовольствием. |
This is essential in order to mount a relief operation comprising protection, food assistance, health care, nutrition, emergency rehabilitation, and to carry out more detailed, sectoral assessments. |
Это существенно важно для организации операций по оказанию чрезвычайной помощи, включающей в себя аспекты, связанные с защитой, оказанием продовольственной помощи, охраной здоровья, питанием, проведением чрезвычайных восстановительных работ и для осуществления более детальных оценок в различных секторах. |
These include development of food security strategies, country nutrition profiles, participatory need assessment and information systems to support the design and implementation of rural development programmes. |
К их числу относится подготовка стратегий обеспечения продовольственной безопасности и страновых записок о положении с продовольствием, проведение оценок потребностей в участии населения и создание информационных систем для поддержки процесса разработки и осуществления программ развития сельских районов. |
A new food and nutrition policy is being drafted to take into account the country's food security situation. |
Разрабатывается новая стратегия в области продовольствия и питания, в которой будет учтено положение страны в области продовольственной безопасности. |