| National indicators on food insecurity should be included and national nutrition councils be established. | Следует разработать национальные показатели, касающиеся отсутствия продовольственной безопасности, и учредить национальные советы по проблемам продовольствия. |
| A critical nutrition situation persists in parts of south-central Somalia, despite the improvement in food security conditions reported earlier this year. | Критическое положение в области продовольственного снабжения сохраняется в южной и центральной частях Сомали, несмотря на улучшение условий с точки зрения продовольственной безопасности, о котором сообщалось ранее в этом году. |
| Experience has demonstrated that direct food assistance to women has multiple benefits for household nutrition and food security, particularly for young children. | Опыт показал, что прямая продовольственная помощь женщинам по ряду направлений оказывает благоприятное воздействие на улучшение питания и продовольственной безопасности домашних хозяйств, особенно в том, что касается маленьких детей. |
| UNRWA also participated in the work of national committees on nutrition and food, which formulate policies and strategies on food security and micronutrients. | Кроме того, БАПОР также принимало участие в деятельности национальных комитетов по вопросам питания и продовольствия, которые разрабатывают политику и стратегии в области продовольственной безопасности и питательных микроэлементов. |
| These workshops aimed at familiarizing participants with changes in food aid policies and practices, organizational settings and nutrition. | Их цель состояла в ознакомлении участников с изменениями в области политики и практики оказания продовольственной помощи, организационных механизмов и питания. |
| Health Canada is committed to developing food safety and nutrition standards and policies to safeguard and promote the health of Canadians. | Министерство здравоохранения Канады уделяет большое внимание разработке стандартов и политики в области продовольственной безопасности и питания, направленных на охрану и укрепление здоровья канадцев. |
| Of particular interest this year is the increased focus on nutrition across the spectrum of efforts to address food security. | В этом году усиливается акцент на питание в рамках различных мер по обеспечению продовольственной безопасности. |
| The food security cluster will coordinate closely with other clusters, such as nutrition and early recovery. | Тематический блок, посвященный продовольственной безопасности, будет тесно координироваться с другими тематическими блоками, такими как питание и раннее восстановление. |
| In 2010, nutrition remained a central focus of WFP interventions for tackling hunger and food insecurity. | В 2010 году вопросы питания оставались в центре внимания ВПП в ее мероприятиях по борьбе с голодом и отсутствием продовольственной безопасности. |
| C. Food insecurity, nutrition and learning achievement | С. Отсутствие продовольственной безопасности, питание и успехи в обучении |
| Albania is participant to the Stability Pact Project for strengthening food safety and nutrition in South-east Europe. | Албания является участником проекта Пакта стабильности по повышению уровня продовольственной безопасности и улучшению питания в Юго-Восточной Европе. |
| Teachers are also provided with training in nutrition and food security. | Также планируется информирование преподавательского состава по вопросам питания и продовольственной безопасности. |
| Critical gaps in data limit policy-making regarding nutrition, food security and rural development | Серьезнейшие пробелы в имеющихся данных ограничивают возможности разработки стратегии в отношении питания, обеспечения продовольственной безопасности и развития сельских районов |
| Policy measures are also necessary to mitigate the risks that poor rural people face and reduce their vulnerability by strengthening food and nutrition security and safety nets. | Необходимы также стратегические меры для смягчения рисков, с которыми сталкивается малоимущее сельское население, и уменьшения степени его уязвимости на основе укрепления продовольственной и питательной безопасности и систем социальной защиты. |
| The Rome-based agencies were prominent in promoting the twin-track approach to global food and nutrition security. | Важную роль в утверждении двуединого подхода к обеспечению глобальной продовольственной безопасности и безопасности в области питания играли учреждения, базирующиеся в Риме. |
| There is also a need for building national institutional capacity to support nutrition and food safety policies and programmes. | Также необходимо укреплять национальный институциональный потенциал для поддержки стратегий и программ в области питания и продовольственной безопасности. |
| The consequences of rising food prices and the overall economic downturn continue to be monitored, especially those related to nutrition and food security. | Продолжается отслеживание тенденций к росту цен на продовольствие, а также к общему ухудшению экономической ситуации, особенно в связи с питанием и обеспечением продовольственной безопасности. |
| They cover food security, nutrition, agriculture and associated issues such as health effects, biodiversity and environmental conservation. | Они касаются продовольственной безопасности, питания, сельского хозяйства и связанных с этим вопросов, таких как последствия для здоровья, биоразнообразие и охрана окружающей среды. |
| There should be increased attention to agriculture and rural development and to food and nutrition security. | Необходимо уделять более пристальное внимание сельскому хозяйству и развитию сельских районов, а также обеспечению продовольственной безопасности и доступа к питанию. |
| Since the 1960s, food security has been linked largely to production, while the links to nutrition were often neglected. | Начиная с 1960-х годов проблема продовольственной безопасности в основном рассматривалась с точки зрения производства продовольствия, в то время как ее связи с характером питания зачастую отодвигались на задний план. |
| Addressing the problem of global food and nutrition insecurity is one of the most important challenges of our time. | З. Решение проблемы глобальной продовольственной безопасности и безопасности питания является одной из самых важных проблем современности. |
| Interventions should be based on food and nutrition security assessments and take country-level needs and capacities into account. | Мероприятия должны осуществляться на основе оценок положения в области продовольственной безопасности и безопасности питания и с учетом потребностей и возможностей стран. |
| National plans for food and nutrition security must be nationally articulated, designed, owned, implemented and led. | Национальные планы по продовольственной безопасности и безопасности питания должны формулироваться, разрабатываться, определяться, осуществляться и направляться национальными властями. |
| Efforts to ensure food and nutrition security must incorporate all aspects of agriculture. | Усилия, направленные на обеспечение продовольственной безопасности и безопасности питания, должны охватывать все аспекты сельского хозяйства. |
| The system-level outcomes are reducing rural poverty, improving food security, improving nutrition and health, and sustainable management of natural resources. | Общесистемные результаты включают сокращение масштабов нищеты в сельских районах, укрепление продовольственной безопасности, улучшение питания и медицинского обслуживания и устойчивое управление природными ресурсами. |