| Once passed, the policy will ensure that food and nutrition security is adequately prioritized and mainstreamed in all development plans. | После принятия программа будет гарантировать, что вопросам продовольственной безопасности и обеспеченности питанием будет уделяться первоочередное внимание и они будут включаться во все планы развития. |
| Most undernourished people now reside in middle-income countries, and WFP accordingly provides technical assistance for governments developing food-security and nutrition policies and safety-net programmes. | Большинство страдающих от недоедания людей в мире в настоящее время проживает в странах со средним уровнем дохода, и ВПП, соответственно, оказывает техническую помощь правительствам в разработке политики по обеспечению продовольственной безопасности и питания и программ создания систем социальной защиты. |
| WFP nutrition projects can affect the lives of many more than direct beneficiaries | Проекты ВПП в области рационов питания могут повлиять на жизнь гораздо большего числа людей, помимо прямых получателей продовольственной помощи |
| A second thematic area is the growing food security portfolio, which supports LDCs in implementing their nutrition policies through establishing effective local food systems. | Еще одна тематическая область - увеличивающийся портфель обеспечения продовольственной безопасности, с помощью которого наименее развитые страны получают поддержку в осуществлении их политики в области питания путем создания эффективных местных продовольственных систем. |
| The threats of food and nutrition insecurity, climate change, poverty and deprivation had also required attention. | Также требовали внимания и угрозы продовольственной и пищевой нестабильности, изменения климата, нищеты и лишений. |
| Feed the Future, the United States Government's global hunger and food security initiative, actively integrated nutrition and agriculture interventions. | Глобальная инициатива правительства Соединенных Штатов по вопросам голода и продовольственной безопасности "Накормим будущее" активно объединяет интервенции в области питания и сельского хозяйства. |
| It was working to mainstream nutrition into projects relating to agriculture, food security, health, water and sanitation. | Она стремится к тому, чтобы вопросы питания включались в проекты, связанные с сельским хозяйством, продовольственной безопасностью, здравоохранением, водоснабжением и санитарией. |
| We have to address the challenges of food insecurity and promote good nutrition amongst our populations. | Мы должны также решать проблему отсутствия продовольственной безопасности, а также пропагандировать среди населения идею здорового питания. |
| Since its establishment, FAO has worked to alleviate poverty and hunger by promoting agricultural development, improved nutrition and the pursuit of food security. | С момента своего создания ФАО проводит работу по борьбе с нищетой и голодом путем оказания содействия сельскохозяйственному развитию, улучшению положения в области питания и обеспечению продовольственной безопасности. |
| In the primary health care activities, AMDA worked with UNICEF in supplying and educating people on nutrition. | В рамках мероприятий по программе первичной медицинской помощи Ассоциация сотрудничала с ЮНИСЕФ в работе по оказанию продовольственной помощи и просвещению населения в вопросах правильного питания. |
| Beginning in 2005, the database will enable user-friendly access by stakeholders to updated, comprehensive and policy-relevant information on nutrition, food security and vulnerability. | Начиная с 2005 года такая база данных позволит заинтересованным субъектам получать легкий доступ к обновляемой, всеобъемлющей и полезной информации по вопросам питания, продовольственной безопасности и уязвимости. |
| A weak rural sector is detrimental to good health, nutrition, food security and resilience of livelihoods. | Слабый сельский сектор не способствует укреплению здоровья, рациона питания, продовольственной безопасности и устойчивости средств существования. |
| The Rural Fish Farming Project is benefiting communities, villages and settlements where nutrition and food security indices are poor. | Проект развития рыбного хозяйства в сельских районах предназначен для оказания помощи общинам, деревням и поселкам, где особенно плохо обстоят дела с питанием, и для обеспечения их продовольственной безопасности. |
| It also emphasized participation of the community in all aspects of planning and execution of nutrition and food safety activities. | На ней был также сделан упор на участие общин во всех аспектах планирования и осуществления мероприятий в области питания и продовольственной безопасности. |
| Nutritional education is an important instrument of food and nutrition policy in the Netherlands. | Важным инструментом продовольственной и потребительской политики в Нидерландах является формирование правильного образа питания. |
| IFAD implemented gender projects on nutrition, land issues, credit and food security. | МФСР осуществлял в интересах женщин проекты по питанию, земельным вопросам, кредитам и продовольственной безопасности. |
| Commercialization also has direct and indirect adverse effects on nutrition and household food security. | Коммерциализация имеет также прямые и косвенные негативные последствия для питания и продовольственной безопасности семей. |
| The aim of the food support programme is to ensure minimum standards of nutrition to special hardship cases. | Цель программы продовольственной помощи заключается в обеспечении минимальных норм питания для особо нуждающихся лиц. |
| Country nutrition profiles have been prepared in some countries in transition to monitor progress in the achievement of food security and nutritional well-being. | В целях наблюдения за ходом обеспечения продовольственной безопасности и продовольственного благосостояния в некоторых странах с переходной экономикой были подготовлены национальные документы по вопросам питания. |
| The Fund stresses the link between HIV/AIDS, food insecurity and nutrition governance. | Фонд подчеркивает связь между ВИЧ/СПИДом, отсутствием продовольственной безопасности и государственным управлением. |
| Improving agricultural production and food and nutrition security | Совершенствование сельскохозяйственного производства, повышение продовольственной безопасности и гарантированности уровня питания |
| FAO, UNICEF and WFP collaborate in the areas of nutrition and food security. | ФАО, ЮНИСЕФ и МПП сотрудничают в области питания и продовольственной безопасности. |
| It is impossible to discuss nutrition and food security without including safe drinking water. | Невозможно обсуждать проблемы питания и продовольственной безопасности, не говоря о чистой питьевой воде. |
| This would help to develop a food local security strategy to improve nutrition at the household level. | Это помогло бы выработать стратегию продовольственной безопасности на местах для улучшения питания на уровне домашних хозяйств. |
| For example, the World Food Program funded a school nutrition project in 88 districts in the republic. | Так, с помощью Всемирной продовольственной программы был профинансирован проект в области школьного питания в 88 районах республики. |