| To support the re-establishment of livelihoods and food and nutrition security of communities and families affected by shocks | Содействие восстановлению средств к существованию и продовольственной безопасности общин и семей, пострадавших от бедствий |
| In Guatemala, the Office of the Human Rights Ombudsman has a specific mandate to monitor the implementation of the national food and nutrition security policy. | В Гватемале Управление Омбудсмена по правам человека наделено конкретным мандатом осуществлять мониторинг реализации Национальной политики продовольственной и пищевой безопасности. |
| In the Dominican Republic and Paraguay, civil society organizations are playing an active role in support of the adoption of food and nutrition security laws. | В Доминиканской Республике и Парагвае организации гражданского общества играют активную роль в оказании поддержки принятию законов о продовольственной и пищевой безопасности. |
| For rural women and men, land is perhaps the most important household asset to support production and provide for food, nutrition and income security. | Для сельских женщин и мужчин земля, по всей видимости, является наиболее важным активом домашнего хозяйства для поддержки производства и обеспечения продовольственной и пищевой безопасности, а также надежности доходов. |
| End hunger, achieve food security and improved nutrition and promote sustainable agriculture | Ликвидация голода, обеспечение продовольственной безопасности и улучшение питания и содействие устойчивому развитию сельского хозяйства |
| It was suggested that production of smaller farmed fish that could be eaten whole could increase food security and provide better nutrition, particularly in developing countries. | Было высказано мнение о том, что выращивание на ферме мелких рыб, которые могут потребляться целиком, могло бы способствовать повышению уровня продовольственной безопасности и качества питания, особенно в развивающихся странах. |
| The task ahead was to conceptualize a goal for food security, nutrition and sustainable agriculture within the sustainable development goals. | Стоящая перед нами задача заключается в концептуализации цели, касающейся продовольственной безопасности, питания и устойчивого ведения сельского хозяйства, в контексте целей в области устойчивого развития. |
| Bangladesh supported the adoption of food security, nutrition and agriculture development as a separate sustainable development goal. | Бангладеш поддерживает выделение задачи обеспечения продовольственной безопасности и безопасности в сфере питания, а также задачи развития сельского хозяйства в качестве отдельной цели в области устойчивого развития. |
| Climate change had also affected the nutritional value of foods traditionally grown, adding to difficulties in achieving food security and good nutrition. | Изменение климата также ведет к снижению питательной ценности традиционных продуктов питания, что лишь усугубляет трудности в обеспечении продовольственной безопасности и надлежащего питания. |
| As lead for the nutrition cluster, UNICEF was urged to emphasize the importance of partnerships with clear responsibilities for each organization, particularly WFP. | В качестве ведущего учреждения в тематическом блоке по вопросам питания ЮНИСЕФ настоятельно призвали делать акцент на важности партнерских отношений, в рамках которых будет четко определена ответственность каждой организации, особенно Всемирной продовольственной программы. |
| Integrating fish farming with cropping and animal husbandry maximizes the use of resources and empowers rural households economically, enhancing household food security and improving nutrition. | Интеграция рыбоводства с выращиванием сельскохозяйственных культур и животноводством позволяет максимально использовать ресурсы и расширяет экономические права и обязанности сельских домохозяйств за счет повышения продовольственной безопасности и улучшения рациона питания домохозяйств. |
| That is why the national program on Food Safety included implementation of a sub-program on providing socially vulnerable groups with food and nutrition support. | Поэтому Национальная программа по продовольственной безопасности включает в себя осуществление Подпрограммы по обеспечению социально уязвимых групп продовольствием и оказанию им помощи в организации питания. |
| As a result, demand from host governments is increasing for technical assistance to develop food-security and nutrition policies and national safety-net programmes, and to increase capacities in ministries to implement them. | В результате, со стороны правительств принимающих стран растет спрос на оказание технической помощи на цели формирования политики обеспечения продовольственной безопасности и надлежащего рациона питания и разработки национальных программ создания систем социальной защиты, а также на цели наращивания потенциала осуществляющих такие программы министерств. |
| increased national capacities for food security, disaster preparedness, school feeding and nutrition in 15 countries. | укрепление национального потенциала в области продовольственной безопасности, готовности к стихийным бедствиям, школьного питания и рациона питания в 15 странах. |
| The International Fertilizer Industry Association recommends the adoption of two goals for agriculture, food and nutrition security: | Международная ассоциация предприятий по производству удобрений рекомендует утвердить две цели в области сельского хозяйства, продовольственной и пищевой безопасности: |
| Women holding improved skills in hygiene, gardening and family farming, food processing and nutrition improve the food security and health care situation of their family members. | Женщины, которые смогли усовершенствовать свои навыки по вопросам гигиены, садоводства и ведения семейного фермерского хозяйства, а также обработки пищи и питания, содействуют повышению уровня продовольственной безопасности и улучшению здоровья членов своих семей. |
| Women's ability and propensity to redistribute wealth through investment in health, education and better nutrition benefits society as a whole and enhances the well-being of communities. | Потенциал и деятельность женщин, направленные на перераспределение богатства с помощью инвестиций в здравоохранение, образование или укрепление продовольственной безопасности, крайне полезны для социального единения и благополучия местных сообществ. |
| Creating a national body to coordinate nutrition under the national food security umbrella (with the necessary technical support). | создание национального органа по координированию проблем питания под прикрытием лозунга о национальной продовольственной безопасности (с предоставлением необходимой технической поддержки); |
| Although there have been significant improvements in food and nutrition security, 22 per cent of the population still suffers from chronic malnutrition. | Что касается положения в области продовольственной безопасности и безопасности питания, хотя и следует отметить достижение существенного прогресса, 22 процента населения все еще страдает от хронического недоедания. |
| Improving food and nutrition security is one of the major objectives of NEPAD. | Повышение продовольственной безопасности и безопасности питания является одной из основных целей НЕПАД. |
| 250.4. Reorienting academic education on food and nutrition to the needs and realities of the society. | 250.4 Переориентация академического образования в области питания и продовольственной политики в соответствии с потребностями и реалиями общества; |
| This included supporting the Secretary General's Zero Hunger Challenge and efforts to highlight the importance of food assistance, agriculture, nutrition and gender equality to sustainable development. | Сюда относились меры поддержки инициативы Генерального секретаря «Нулевой голод» и усилия по разъяснению важности продовольственной помощи, питания и гендерного равенства для устойчивого развития. |
| Country-level activities with partners included participation in United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs), joint food security assessments, emergency preparedness coordination, and nutrition and school meals interventions. | Взаимодействие с партнерами на страновом уровне включало участие в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), совместных оценках состояния продовольственной безопасности, координации мер готовности на случай чрезвычайных ситуаций и мероприятиях в области питания и обеспечения школьных обедов. |
| Changing the production and consumption patterns of wealthier countries and consumers, including dietary habits, could make a remarkable contribution to ensuring food and nutrition security. | Значительный вклад в обеспечение продовольственной и пищевой безопасности может внести изменение моделей производства и потребления более богатых стран и потребителей, в том числе и пищевых привычек. |
| 2007: Improvement of access to education and nutrition in Eastern Sudan in partnership with the World Food Programme (WFP). | В партнерстве с Мировой продовольственной программой (МПП) Благотворительное общество Катара способствовало расширению доступа к образованию и обеспечению питанием в Восточном Судане. |