Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Целый ряд

Примеры в контексте "Numerous - Целый ряд"

Примеры: Numerous - Целый ряд
The excellent discussion paper provided by the presidency of the Council to stimulate and guide today's debate sets out numerous interesting and important questions. В прекрасном документе для обсуждения, представленном председательствующей на Совете страной в качестве пособия, способствующего плодотворной дискуссии на сегодняшних прениях, поднят целый ряд интересных и важных вопросов.
Ministers affirmed that the root causes of people smuggling and trafficking in persons were numerous and multidimensional, involving economic, social and political aspects. Министры подтвердили, что имеется целый ряд коренных причин незаконного провоза людей и торговли ими, которые носят многосторонний характер, включая экономические, социальные и политические аспекты.
The report notes that the issue of land rights has been the subject of numerous attempts at settlement but that no proposals have so far been accepted. В докладе отмечается, что для урегулирования вопроса о правах на землю был предпринят целый ряд попыток, однако ни одно из предложений до настоящего времени еще не принято.
The working group held numerous formal and informal meetings in 2009 and 2010 and provided a forum for dialogue between Member States and the Secretariat. Эта рабочая группа провела в 2009 и 2010 годах целый ряд официальных и неофициальных заседаний и стала форумом для диалога между государствами-членами и Секретариатом.
Representatives of States and of regional and international organizations shared numerous examples of the types of assistance they had received and provided. Представители государств и региональных и международных организаций привели целый ряд примеров полученной или оказанной ими помощи, включая:
The Government consists of five Ministers and is the supreme executive body, supervising about 30 offices, numerous diplomatic representations abroad, and various other administrative units. В состав правительства входят пять министров; оно является высшим органом исполнительной власти, в подчинении которого находится около 30 управлений, целый ряд зарубежных дипломатических представительств и другие административные подразделения.
Mr. Tuyakbayev (Kazakhstan), answering question 2, said that numerous laws provided for the prohibition of all forms of racial discrimination. Г-н Туякбаев (Казахстан), отвечая на вопрос 2, говорит, что целый ряд законов содержат нормы, налагающие запрет на все формы расовой дискриминации.
Over the past five years, the PBC has achieved much in its work, but it still faces numerous challenges. За прошедшие пять лет КМС добилась немало успехов в своей работе, однако перед ней по-прежнему стоит целый ряд сложных задач.
It had adopted numerous laws in the areas of criminal justice, counter-terrorism, money-laundering, the financing of terrorism and arms control. Им принят целый ряд законов в области уголовного правосудия, борьбы с терроризмом, отмыванием денег, финансированием терроризма и контроля над вооружениями.
His Government had ratified the majority of the international counter-terrorism instruments and numerous regional instruments, all of which had the force of domestic law. Правительство его страны ратифицировало большую часть международных документов о борьбе с терроризмом, а также целый ряд региональных документов, и все они обрели силу национальных законов.
There have been numerous changes to the ACFID Rules and Objects (Constitution). В Правила и положения АСМР (Устав) был внесен целый ряд изменений.
Notably, there are also numerous bilateral cooperation agreements in the production of energy equipment, development of the uses of renewable energy and rationalization of energy consumption. В частности, имеется целый ряд двусторонних соглашений о сотрудничестве в деле производства оборудования для энергетического сектора, разработке технологий применения возобновляемых источников энергии и рационализации энергопотребления.
Dr. Surakiart has accepted numerous political appointments over the past twenty years, lending his financial and diplomatic expertise to prime ministers of various parties. За последние 20 лет др Суракиат принимал целый ряд политических назначений, делясь своим опытом в финансовой и дипломатической областях с премьер-министрами, представлявшими различные партии.
In addition to these legally regulated forces, there are numerous non-legal forces operating in the Sudan. Помимо этих законных вооруженных сил, на территории Судана также действует целый ряд незаконных вооруженных формирований.
Kuwait established an international centre for moderation that has convened numerous intellectual conferences, including the two international meetings held in London and Washington over the past two years. В Кувейте создан международный центр по пропаганде культуры умеренности, который организовал целый ряд конференций для представителей интеллектуальной элиты, а также провел за последние два года два международных совещания в Лондоне и Вашингтоне.
In carrying out his mandate, the Special Rapporteur has noted numerous violations of the right to a defence and a fair trial as a result of the application of military jurisdiction. При осуществлении своего мандата Специальный докладчик установил целый ряд нарушений права на защиту и справедливое судебное разбирательство вследствие применения военной юрисдикции.
However, in the period 1998-1999 the Supreme Court handed down numerous decisions to the effect that proceedings could not be dismissed until the investigation had been completed. Однако в период 1998-1999 годов Верховный суд вынес целый ряд решений о необходимости продолжения процедуры, пока не будет завершено расследование.
It is for that reason that, soon after being sworn in, His Excellency President Alassane Ouattara carried out numerous State visits, beginning with his partners in neighbouring countries and in the subregion. Именно по этой причине, вскоре после того как он был приведен к присяге, Его Превосходительство президент Алассан Уаттара посетил целый ряд государств, начиная с наших партнеров в соседних странах и в субрегионе.
We are aware that the development of these guidelines raises numerous further questions and that there is a whole series of issues that still require more detailed study. Мы сознаем, что разработка таких стандартов пока вызывает множество вопросов и целый ряд аспектов еще должен стать предметом более углубленного исследования.
Numerous instruments had been adopted and numerous bodies had been formed to implement the principles of brotherhood, equality and non-discrimination embodied therein. В целях осуществления на практике принципов братства, равенства и недискриминации - принципов, ориентированных на обеспечение соблюдения прав человека, было принято множество документов и был создан целый ряд механизмов.
2.1 In a trial beginning on 1 November 1998 in the District Court of Florida, the author was tried on numerous charges of fraud, racketeering and money laundering. 2.1 В ходе процесса, начавшегося 1 ноября 1998 года в Окружном суде Флориды, автору был предъявлен целый ряд обвинений в мошенничестве, рэкете и отмывании денег.
For instance, numerous measures have been taken to effect relevant changes and/or developments within the city administration and further measures have been planned. Так, был принят целый ряд мер по внесению соответствующих изменений и/или преобразований в систему городского управления и составлен план принятия дальнейших мер в этом направлении.
In order to give effect to all of the aforementioned constitutional principles and rules relating to human rights, the national legislature took numerous steps to protect them, most notably as described below. В целях реализации всех вышеупомянутых принципов и норм, касающихся прав человека, законодательные органы страны предприняли целый ряд шагов для их защиты, которые, в частности, изложены ниже.
While numerous problems and challenges remain to be addressed, many of which have been identified in this evaluation, evidence to date suggests that there is a high likelihood of continued long-term benefits from implementing the Convention by way of The Strategy. Хотя еще предстоит решить целый ряд проблем и задач, многие из которых были определены в ходе этой оценки, информация, имеющаяся на данный момент, свидетельствует о том, что существует высокая вероятность дальнейшего получения долгосрочных выгод от осуществления Конвенции благодаря реализации Стратегии.
This diary has promoted numerous international decades, international years and world days declared by the United Nations as well as the Millennium Development Goals. В этом журнале освещался целый ряд международных десятилетий, международных годов и всемирных дней, объявленных Организацией Объединенных Наций, а также достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.