While noting the State party's efforts to address stereotyping in the choice of academic and vocational fields, the Committee expresses concern about the prevailing existence of such stereotyped choices, despite the numerous initiatives undertaken by the State party in that regard. |
Отмечая усилия, предпринимаемые государством-участником с целью устранения стереотипов при выборе предметов обучения и вида профессиональной подготовки, Комитет выражает озабоченность в связи с сохранением таких стереотипных подходов, несмотря на целый ряд инициатив, осуществленных государством-участником в этом направлении. |
In cooperation with the National Board on Human Rights Education, numerous schools in the Republic of Croatia, supported by the Kingdom of the Netherlands, hold seminars for teachers to train them in the application of the National Programme of Education in Human Rights. |
В сотрудничестве с Национальной комиссией по образованию в области прав человека целый ряд учебных заведений в Республике Хорватии при поддержке Королевства Нидерландов провели семинары для преподавателей, с тем чтобы подготовить их к осуществлению Национальной программы образования в области прав человека. |
BINUB's collaboration with the Government and with civil society partners on human rights issues continued, during this period, including numerous activities promoting human rights, focusing on increasing awareness of human rights and strengthening the capacity of journalists and trade unions. |
В течение отчетного периода ОПООНБ продолжала сотрудничать с правительством и партнерами из гражданского общества по вопросам прав человека, в том числе организовало целый ряд мероприятий по поощрению прав человека с упором на повышение уровня осознания важности соблюдения прав человека и укрепление потенциала средств массовой информации и профсоюзов. |
As the coordinator of the public health network of the International Action Network on Small Arms, the organization presented numerous papers on armed violence and health in plenary sessions and workshops at major international health conferences. |
В качестве координатора Сети по вопросам здравоохранения при Международной сети действий по вопросам стрелкового оружия организация представила целый ряд документов по вопросам вооруженного насилия и здравоохранения на пленарных заседаниях и семинарах в рамках крупных международных конференций по проблемам здравоохранения. |
To ensure the participation of a broad spectrum of stakeholders in the Conference, the Office of the High Representative held numerous consultations with civil society representatives, especially from the least developed countries, to mobilize civil society input into the preparatory process and the Conference. |
ЗЗ. Для обеспечения участия в работе Конференции широкого круга заинтересованных сторон Канцелярия Высокого представителя провела целый ряд консультаций с представителями гражданского общества, прежде всего из наименее развитых стран, с тем чтобы мобилизовать вклад гражданского общества в процесс подготовки к Конференции и ее работу. |
Bahrain noted that Bangladesh had taken numerous measures to promote and protect human rights, showing that Bangladesh was fully willing to give new impetus to its human rights movement and to fully cooperate with United Nations bodies. |
Бахрейн отметил, что в Бангладеш был принят целый ряд мер по поощрению и защите прав человека, свидетельствующих о полной готовности Бангладеш придать новый импульс своей деятельности в области прав человека и осуществлять всестороннее сотрудничество с органами системы Организации Объединенных Наций. |
The Ministry of the Interior of the State of Qatar is adopting numerous effective measures in implementation of the provisions of the above-mentioned resolution to prevent the entry into the territory of Qatar or transit through its territory of the persons concerned: |
Министерство внутренних дел Государства Катар принимает сейчас целый ряд эффективных мер для осуществления положений вышеупомянутой резолюции в целях недопущения въезда на территорию Катара или транзита через нее соответствующих лиц: |
Numerous countries have participated in debt relief schemes. |
Целый ряд стран приняли участие в осуществлении программ, направленных на уменьшение бремени задолженности. |
Numerous experts highlighted different reasons why a multilateral trade facilitation agreement was important for developing countries. |
Целый ряд экспертов называли разные причины, в силу которых многостороннее соглашение об упрощении процедур торговли важно для развивающихся стран. |
Numerous UNCITRAL delegations expressed strong and continuing support for this effort. |
Целый ряд делегаций в ЮНСИТРАЛ заявили о своей твердой и неизменной поддержке этой деятельности. |
Numerous recommendations have been made with a view to enhancing competition in Jamaica. |
Сформулирован целый ряд рекомендаций, направленных на развитие конкуренции на Ямайке. |
Numerous cases have been referred to the South African Police Service. |
Целый ряд дел был передан Полицейской службе Южной Африки. |
Numerous initiatives are taking place at the international level to combat intentional and unlawful damage to the marine environment. |
В рамках борьбы с причинением умышленного и незаконного ущерба морской среде осуществляется целый ряд инициатив. |
Numerous delegations expressed concern about the growing militarization of refugee sites on the continent. |
Целый ряд делегаций выразили глубокую обеспокоенность растущей милитаризацией лагерей беженцев на территории континента. |
Numerous ECE economies implemented policies that provide a subsidy or differential benefit for hiring young people. |
Целый ряд стран ЕЭК проводит политику, предусматривающую субсидирование или дифференцированные льготы для приема на работу молодых людей. |
Numerous internal communications had been circulated with the aim of preventing abuse. |
В целях предотвращения жестокого обращения был распространен целый ряд внутренних циркуляров. |
Numerous activities were carried out in this area. |
В рамках этой деятельности был проведен целый ряд мероприятий. |
Numerous hospitals and health centres have been reopened and health staff trained to expand the coverage of health assistance. |
Вновь открылся целый ряд больниц и медпунктов и налажена подготовка медицинских работников, что позволит расширить масштабы оказания медицинской помощи. |
Numerous NGO briefings were organized throughout 1995 for the purpose of exchange of information on matters of common concern. |
В 1995 году был организован целый ряд брифингов неправительственных организаций в целях обмена информацией по вопросам, вызывающим общий интерес. |
Numerous methods have been used to fix wages. |
При установлении уровня заработной платы используется целый ряд методов. |
Numerous laws aimed at enforcing gender equality have been enacted. |
Мы приняли целый ряд законодательных мер, направленных на обеспечение гендерного равенства. |
Numerous laws have subsequently aimed at strengthening this principle and consolidating the rights of defence. |
Впоследствии был принят целый ряд законов, направленных на укрепление этого принципа и консолидацию прав на защиту. |
Numerous financial investigations were initiated to identify and freeze assets associated with these individuals and entities. |
Был начат целый ряд финансовых расследований для выявления и замораживания активов, связанных с этими лицами и организациями. |
Numerous Governments in both developed and developing countries: for aligned documents. |
Целый ряд правительств в развитых и развивающихся странах: унифицированные документы. |
Numerous delegations expressed appreciation for the support UNFPA had provided to their countries. |
Целый ряд делегаций выразили признательность ЮНФПА за ту поддержку, которую он оказал их странам. |