| Within one year we have accomplished numerous activities. | В течение одного года мы осуществили целый ряд мероприятий. |
| The Government of Mongolia has taken numerous actions based on its open, multi-pillar and proactive foreign policy towards that end. | Правительство Монголии приняло целый ряд мер, опираясь на свою открытую, многополярную и активную внешнюю политику в этой области. |
| The Secretary-General noted that there are also numerous initiatives that encompass a larger number of the Economic Community of Central African States member States. | Генеральный секретарь отметил, что также реализуется целый ряд инициатив, охватывающих существенную часть государств-членов Экономического сообщества центральноафриканских государств. |
| It is worth noting that numerous laws have been enacted in conformity with the Constitution. | Следует отметить, что в соответствии с Конституцией вступил в силу целый ряд законов. |
| Legal officers serving at offices away from New York serve a very wide geographic area, including numerous field missions. | Сотрудники по правовым вопросам, работающие в отделениях за пределами Нью-Йорка, обслуживают весьма широкий географический район, охватывающий целый ряд полевых миссий. |
| Croatia has to date signed numerous bilateral treaties on police cooperation with other States and international organizations, including with all of our neighbouring countries. | Хорватия на сегодняшний день подписала целый ряд двусторонних договоров о сотрудничестве по линии правоохранительных органов с другими государствами и международными организациями, в том числе со всеми нашими соседними странами. |
| Jordan is committed to United Nations resolutions and has signed numerous international agreements and conventions relating to conventional and other arms. | Иордания привержена соблюдению резолюций Организации Объединенных Наций и подписала целый ряд международных соглашений и конвенций, касающихся обычных и иных вооружений. |
| There are numerous legislations that are promulgated to protect and enforce the rights incorporated under the Covenant. | Принят целый ряд законодательных актов по защите закрепленных в Пакте прав и обеспечения их реализации. |
| The Government has concluded numerous regional and international agreements in scientific and cultural fields. | Правительство заключило целый ряд региональных и международных соглашений по вопросам научных исследований и культуры. |
| The task of drafting the constitution has continued to move forward, albeit with numerous hurdles. | Продолжался процесс разработки конституции, хотя при этом и возник целый ряд проблем. |
| Has authored, co-authored and edited more than 10 books and published numerous papers and articles on macroeconomics, international finance and other subjects in various publications. | Автор, соавтор и редактор более чем десяти книг, опубликовал в различных изданиях целый ряд материалов и статей по вопросам макроэкономики, международных финансов и по другой тематике. |
| ACTIONS: Since its inception in 1992, the WCICC, through our National Directors, has developed numerous food distribution programs. | Действия: после своего создания в 1992 году ВЦНХЦ разработал через наших национальных директоров целый ряд программ по распределению продовольствия. |
| Most decisions for an efficient operation of a terminal and logistics centre are business driven and involve numerous measures. | Большая часть решений, касающихся эффективной эксплуатации терминала и логистического центра, зависят от планируемого вида деятельности и предполагают целый ряд мер. |
| Many of the non-governmental organizations are regional or global in nature and include numerous national associations. | Большое число неправительственных организаций являются региональными или мировыми и включают в своем составе целый ряд национальных объединений. |
| The relevance and timeliness of the entrepreneurship policy toolkit was reiterated by numerous delegations. | Целый ряд делегаций подчеркивали актуальность и своевременность практического инструментария политики в области предпринимательства. |
| This will enable the numerous provisions discriminating against women to be eliminated and the requirements of the conventions ratified by Togo to be met. | Оно даст возможность устранить целый ряд дискриминационных положений в отношении женщин и соблюсти требования конвенций, ратифицированных Того. |
| The substantive articles 1 to 15 of the Covenant inspired and shaped numerous fundamental elements of the right to development. | Существенные статьи 1-15 Пакта вдохновили и сформировали целый ряд основных элементов права на развитие. |
| Oman had updated its legislation and adopted numerous measures aimed at protecting the rights of the various components of the labour force. | Оман обновил свое законодательство и принял целый ряд мер, направленных на защиту прав различных элементов рабочей силы. |
| There are numerous issues that must be addressed in the months ahead. | Есть целый ряд вопросов, которые необходимо решить в предстоящие месяцы. |
| Over the past decade, numerous United Nations conferences and summits on overarching issues set a number of development goals. | За истекшее десятилетие многочисленные конференции и саммиты Организации Объединенных Наций по первостепенным вопросам позволили определить целый ряд целей в области развития. |
| India had concluded numerous bilateral treaties regarding extradition, mutual legal assistance and information exchange. | Индия заключила целый ряд двусторонних договоров, касающихся экстрадиции, взаимной правовой помощи и обмена информацией. |
| The Commission also produces a peer-reviewed Journal of the International Commission on Irrigation and Drainage and numerous other publications. | Кроме того, Комиссия издает для специалистов «Журнал Международной комиссии по оросительно-осушительным работам» и целый ряд других публикаций. |
| Biogas production also delivers numerous advantages to farmers. | Производство биогаза также дает целый ряд преимуществ фермерам. |
| The government of Bahrain took numerous measures to resolve the crisis before and after the declaration of a state of national safety. | Правительство Бахрейна приняло целый ряд мер по преодолению этого кризиса до и после введения положения национальной безопасности. |
| The ILO has adopted numerous instruments ratified by varying numbers of member States that directly address occupational health. | МОТ приняла целый ряд договоров, ратифицированных государствами-членами, которые непосредственно касаются гигиены труда. |