Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Целый ряд

Примеры в контексте "Numerous - Целый ряд"

Примеры: Numerous - Целый ряд
Numerous decisions of the Plenum of the Supreme Court of Ukraine were adopted in 2007 with a view to improving legal procedures in conformity with international law by providing the courts with explanations for the proper and standardized application of legislation and respect for human rights in legal proceedings. В 2007 году пленум Верховного суда Украины принял целый ряд решений, направленных на совершенствование судопроизводства в соответствии с международным правом путем предоставления судам разъяснений в отношении надлежащего и единообразного применения законодательства и соблюдения прав человека в рамках процессуальных действий.
Numerous national human development reports have built on this tradition by linking cutting-edge development thinking to current national policy choices; В рамках этой традиции был подготовлен целый ряд национальных докладов о развитии человеческого потенциала, в которых взаимосвязанно рассматриваются передовые концепции развития и современные национальные стратегии в этой области;
Numerous useful and practical suggestions were made and have been communicated to the Forum, at the request of the Support Group, by the Department of Economic and Social Affairs, which is also a member of the Support Group. Был подготовлен целый ряд полезных и имеющих практическое значение предложений, которые по просьбе Группы поддержки были препровождены Форуму Департаментом по экономическим и социальным вопросам, который также является одним из членов Группы поддержки.
Numerous articles in scientific magazines on international law and international relations concerning activities of the UN, disarmament, international terrorism, as well as on Japanese, Chinese, Canadian and American foreign policy Целый ряд статей в научных журналах, посвященных международному праву и международным отношениям: о деятельности Организации Объединенных Наций, разоружении, международном терроризме, а также внешней политике Японии, Китая, Канады и Соединенных Штатов
Numerous measures had been introduced to deal with the safety of transport, increasing the number of armed guards in aircraft parking areas, adopting more stringent checks on passengers, crew members and personnel, boarding gate controls, and checks on baggage and the post. Принят целый ряд мер по обеспечению безопасности перевозок, в связи с чем увеличена численность вооруженных охранников на стоянках воздушно-транспортных средств и введены более жесткие меры в отношении проверки пассажиров, членов экипажа и персонала, контроля при выходе на посадку и проверки багажа и почтовых отправлений.
The ensemble has received numerous awards. Группа получила целый ряд наград.
UNICs and UNISs carried out numerous other media outreach activities. Информационные центры и службы Организации Объединенных Наций провели целый ряд других мероприятий с использованием средств массовой информации.
It is clear that the Burundi peace process is being held back by numerous constraints. Ясно, что мирному процессу в Бурунди мешает целый ряд препятствий.
The struggle against poverty provides numerous examples of this too-facile political culture. Целый ряд примеров такого чрезмерно поверхностного подхода к разработке политики дает борьба с нищетой.
Members of the Council raised numerous questions regarding the financial modalities of the phasing-out process of the oil-for-food programme. Членами Совета был задан целый ряд вопросов, касавшихся финансовой стороны процесса постепенного свертывания программы «нефть в обмен на продовольствие».
3... Flemish Community 667. In the period 2001-2004, the Flemish Government adopted numerous measures regarding education. В 2001-2004 годах фламандское правительство приняло целый ряд мер в связи с политикой в области образования.
Throughout the reporting period, the Trial Chamber issued numerous orders and decisions in the various pretrial cases before it. За отчетный период Судебная камера III вынесла целый ряд постановлений и решений по находившимся на ее рассмотрении различным делам на этапе досудебного производства.
The project team maintained a topical blog at and made numerous presentations on cluster munitions to various audiences. Сотрудники группы, работавшей над этим проектом, вели тематический живой журнал на веб-сайте и прочитали целый ряд лекций по кассетным боеприпасам перед различными аудиториями.
The Kenya Vision 2030 has identified numerous development projects aimed at realizing sustained, equitable and inclusive economic growth. В концептуальном документе Кении «Перспективы развития Кении до 2030 года» обозначен целый ряд проектов, направленных на обеспечение постоянного экономического роста, основанного на принципе справедливости и всеохватности.
The Council has the faculty to establish branches at a national level and has numerous coordinating, advisory and supervisorial functions. Совет уполномочен создавать филиалы в различных районах страны и осуществлять целый ряд координационных, консультативных и надзорных функций.
However, the numerous discriminatory regulations from which women suffer begin with marriage and continue until its dissolution. Целый ряд таких обязательств является дискриминационным в отношении женщин, начиная с момента вступления в брак и кончая его расторжением.
Over the years, numerous proposals for nuclear-weapon-free zones have been put forward in various forums. За прошедшие годы на различных форумах был выдан целый ряд предложений о создании зон, свободных от ядерного оружия.
Since acquiring the UAS technology, the UAS cell in MONUSCO has developed numerous processes to ensure its maximum benefit to the Mission. После получения технологии БАС группа по БАС в составе МООНСДРК разработала целый ряд механизмов, призванных обеспечить их максимально эффективное применение для решения стоящих перед Миссией задач.
The Chinese Government has taken numerous effective and practical measures to ensure that the relevant non-proliferation policies and export-control laws and regulations are implemented and carried out in the operational activities of enterprises. Правительство Китая приняло целый ряд эффективных и практических мер, направленных на обеспечение того, чтобы соответствующая политика в области нераспространения, а также законы и нормативные акты в области экспортного контроля осуществлялись промышленными предприятиями, которые должны руководствоваться установленными требованиями в своей оперативной деятельности.
The World Food Summit Plan of Action contained numerous objectives along the same lines as the action by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. Он также обратил внимание на План действий Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, в котором поставлен целый ряд целей, идущих в одном направлении с деятельностью Комитета.
The only way to lodge a complaint appears to be through the system of cell and yard bosses, about which the Subcommittee has numerous reservations (see paragraphs 57 - 60 below). Следовательно, единственной возможностью для подачи жалобы является обращение в систему председателей палат и судов, относительно которой у ППП имеется целый ряд оговорок (см. пункты 57-60 ниже).
The NGG attempted to bring Georgian affairs to international attention on numerous occasions. НПГ предприняло целый ряд попыток привлечь международное внимание к грузинскому вопросу.
Such mitigating or extenuating circumstances are quite numerous in each case of hudud. Применительно к каждому "худуду" предусмотрен целый ряд таких смягчающих обстоятельств.
CARE implemented numerous emergency relief and development projects in cooperation and contractual relationships with many specialized agencies of the United Nations, including UNHCR, UNWFP, UNDP, UNFPA and UNICEF. Организация «Кэар Интернэшнл» в сотрудничестве и на основе контрактных отношений со многими специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, включая УВКБ, ВПП, ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ, осуществила целый ряд проектов по оказанию чрезвычайной помощи и содействия процессу развития.
The convoy had been moving at a measured pace, hampered by delays due to numerous breakdowns and had passed through numerous Government checkpoints over the course of the two days of travel prior to the attack. Колонна передвигалась умеренным темпом, постоянно останавливаясь в силу многочисленных поломок, и за два дня поездки прошла, прежде чем подверглась нападению, целый ряд контрольно-пропускных пунктов правительства Судана.