Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Целый ряд

Примеры в контексте "Numerous - Целый ряд"

Примеры: Numerous - Целый ряд
It is a signatory to numerous international conventions and provides full health, education and welfare services to children. Он подписал целый ряд международных конвенций и обеспечивает всесторонние услуги здравоохранения, образования и попечения для детей.
The State has launched numerous initiatives to this end, some of them supported by civil society human rights organizations. Государство предприняло целый ряд инициатив с этой целью, некоторые из них получили поддержку правозащитных организаций гражданского общества.
She also held numerous meetings with NATO, EUFOR and senior national officials of many countries to request their political and operational support. Она также провела целый ряд встреч с НАТО, СЕС и высокопоставленными должностными лицами многих стран, с тем чтобы заручиться их политической и оперативной поддержкой.
The Group was able to identify numerous makes and models of firearms, manufactured in different countries. Группе удалось идентифицировать целый ряд типов и моделей огнестрельного оружия, изготовленного в различных странах.
In addition to the proposed staffing changes mentioned above, the Mission proposes numerous redeployments between and within components. Помимо упомянутых выше предлагаемых изменений в штатном расписании Миссия предлагает перераспределить целый ряд должностей между компонентами и в их рамках.
The Human Rights Committee has had before it numerous cases in which victims had no access to an effective remedy. Комитет по правам человека рассматривал целый ряд дел, в которых у потерпевших не было доступа к эффективным средствам правовой защиты.
Along with knowledge management networks there are numerous websites that have highly detailed information on African countries. Помимо сетей по управлению знаниями существует целый ряд веб-сайтов, содержащих весьма подробную информацию об африканских странах.
The right to property is, however, subject to numerous exceptions. Однако в отношении права на владение имуществом существует целый ряд исключений.
The Special Rapporteur had numerous meetings with government representatives, bilateral and multilateral agencies, civil society organizations and health professionals. Специальный докладчик провел целый ряд встреч с представителями правительства, двусторонних и многосторонних учреждений, организаций гражданского общества и с работниками здравоохранения.
Since its adoption, the Geneva Declaration has received support from numerous other States. После принятия Декларации еще целый ряд государств заявили о ее поддержке.
My country has also reached numerous bilateral agreements with various countries aimed at preventing and combating illicit traffic in cultural properties. Наша страна также заключила целый ряд двусторонних соглашений с различными государствами в целях предотвращения и пресечения незаконного оборота культурных ценностей.
In partnership with ILO, numerous initiatives had been launched to eradicate forced labour. В партнерстве с МОТ был начат целый ряд инициатив по искоренению принудительного труда.
In this sphere, there is an essential need to develop numerous cooperation agreements with other States. В этой области необходимо разработать целый ряд соглашений о сотрудничестве с другими государствами.
He asked him numerous questions about activities at the site and was provided with answers. Он задал ему целый ряд вопросов о работах на объекте и получил на них ответы.
The two Committee members also held numerous meetings with non-governmental organizations, lawyers and medical doctors dealing with cases of torture. Эти два члена Комитета провели также целый ряд совещаний с представителями неправительственных организаций, юристами и медицинскими экспертами, которые занимаются случаями применения пыток.
In the years following its establishment, the Commission carried out numerous important tasks. За годы своего существования Комиссия выполнила целый ряд важных задач.
The General Assembly has made numerous important contributions towards the establishment of an international framework for development cooperation. Приняв целый ряд важных решений, Генеральная Ассамблея содействовала созданию международных рамок для сотрудничества в интересах развития.
To implement this policy South Africa is in the process of taking numerous substantive steps. Для осуществления этой политики Южная Африка предпринимает сейчас целый ряд важных шагов.
At the same time, numerous organized and ad hoc consultations have taken place, many sponsored by the Bulgarian Chairman of the Conference. В то же время был проведен целый ряд официальных и неофициальных консультаций, многие из которых были организованы болгарским Председателем Конференции.
The advantages of shallow aquifers for small-scale irrigation are numerous: Использование неглубоко залегающих водоносных горизонтов для создания мелкомасштабных оросительных систем имеет целый ряд преимуществ:
The Interim Public Security Force (IPSF) continued to conduct joint and independent patrols, which led to numerous arrests. Временные силы государственной безопасности (ВСГБ) продолжали осуществлять совместное и самостоятельное патрулирование, в ходе которого был проведен целый ряд арестов.
During the last session, the Working Group held numerous meetings, and the results of its work are contained in document A/48/47. В ходе предыдущей сессии Рабочая группа провела целый ряд заседаний, и результаты ее работы изложены в документе А/48/47.
There are numerous measures that we can take, individually and collectively, to strengthen the institution of the family. По отдельности или сообща мы можем принять целый ряд мер, направленных на укрепление института семьи.
There were numerous additional measures which could be adopted to ensure complete transparency in such operations. Существует целый ряд дополнительных мер, которые можно было бы принять с целью обеспечить полную транспарентность операций.
Hitherto, the Committee has declared numerous communications inadmissible, where the authors had failed to substantiate their allegations for purposes of admissibility. К настоящему времени Комитет объявил неприемлемым целый ряд сообщений, авторы которых не смогли обосновать свои утверждения так, чтобы их сообщения были приемлемы.