The Croatian media produced numerous sensationalized, one-sided reports accusing the doctors of various offences. |
Хорватские средства массовой информации обнародовали целый ряд сенсационных и односторонних по своему характеру сообщений, обвиняющих врачей в различных правонарушениях. |
Moroccan courts have rendered judgements in numerous cases falling into this category. |
Марокканские суды вынесли целый ряд судебных постановлений по многочисленным случаям, относящимся к этой категории. |
The Bureau disseminates its numerous data on its website () and through a series of statistical bulletins. |
Бюро распространяет свои многочисленные данные через собственный веб-сайт () и через целый ряд статистических бюллетеней. |
These associations are active in numerous social, cultural, executive and political domains, as well as providing a range of services. |
Эти ассоциации действуют в различных социальных, культурных, практических и политических областях, а также предоставляют целый ряд услуг. |
Among these were numerous intellectuals and a number of minors. |
В их число входило много представителей интеллигенции и целый ряд несовершеннолетних. |
No one will deny the contribution of numerous factors to this spectacle. |
Никто не станет отрицать, что целый ряд факторов сыграл здесь свою роль. |
The Committee notes with concern that there are fairly numerous instances of torture of persons in custody. |
Комитет с озабоченностью отмечает целый ряд случаев применения пыток к лицам, находящимся под стражей. |
The Royal Commission on Aboriginal Peoples spoke of the need for reform and made numerous recommendations to that effect. |
Королевская комиссия по делам коренных народом отметила необходимость проведения реформы и внесла целый ряд рекомендаций в этой связи. |
Regarding the sanctions imposed on Burundi and Cuba, numerous public officials have pointed to their disastrous consequences. |
Что касается санкций, введенных против Бурунди и Кубы, то целый ряд государственных должностных лиц указали на катастрофические последствия этих санкций. |
Besides legislation regulating this area, Bosnia and Herzegovina has concluded numerous agreements with surrounding countries and beyond. |
Помимо принятия законодательства в этой области, Босния и Герцеговина заключила целый ряд соглашений с соседними и другими странами. |
The Department of Defense has numerous policies and programs designed to ensure equal opportunity in the military. |
Министерство обороны разработало целый ряд политических мер и программ, призванных обеспечить равенство возможностей в вооруженных силах. |
It provides detailed coverage of hundreds of initiatives launched and numerous conferences held during the year. |
В нем подробно освещаются сотни инициатив и целый ряд конференций, которые имели место в течение Года. |
The Compilation undertaken by the secretariat demonstrated that numerous institutions are addressing these areas of enterprise development. |
Работа секретариата по составлению "Сводного обзора" показала, что вышеуказанными вопросами развития предпринимательства занимается целый ряд организаций. |
However, numerous constraints limited their capacity to adapt effectively. |
Однако существует целый ряд препятствий, ограничивающих их возможность обеспечивать адекватную адаптацию. |
According to the author no replies to numerous requests for a presidential pardon were received in her son's case. |
Как сообщает автор, в деле ее сына какого-либо ответа на целый ряд прошений о президентском помиловании получено не было. |
The report contained numerous practical observations that could assist those responsible for elaborating social and economic policies for the advancement of women. |
В указанном докладе содержится целый ряд практических замечаний, которые могут способствовать разработке социально-экономической политики, направленной на улучшение положения женщин, лицами, на которых возложена ответственность за такую разработку. |
Japan had undertaken numerous space activities and was an active participant in international cooperation for the peaceful utilization of outer space. |
Япония осуществила целый ряд космических программ и активно участвует в международном сотрудничестве в области использования космического пространства в мирных целях. |
And yet there have been numerous initiatives designed to bring about a political solution of this new conflict. |
Тем не менее был предпринят целый ряд инициатив для политического разрешения этого нового конфликта. |
It presents a comprehensive review of the current high school programme and makes numerous recommendations for change. |
В нем дан всесторонний анализ нынешней программы средней школы и представлен целый ряд рекомендаций относительно изменений. |
The publication has already won numerous design awards. |
Этому изданию уже был присужден целый ряд премий. |
However, there were numerous writers that did admit the possibility of reservations having a 'modifying' effect on treaty norms. |
В то же время целый ряд других авторов допускают возможность наличия у оговорок "изменяющего" действия в отношении договорных норм. |
Governments of acceding countries had submitted numerous requests for UNCTAD's assistance in this area. |
Правительства присоединяющихся стран направили в ЮНКТАД целый ряд просьб об оказании помощи в этой области. |
The Regional Advisor on Gender and Economy undertook numerous advisory missions in 2002. |
В 2002 году Региональный советник по гендерным и экономическим вопросам предприняла целый ряд консультативных миссий. |
There are numerous measures in place to maintain and enhance multilingualism within the Organization. |
В Организации действует целый ряд мер по поддержанию и укреплению в ней принципа многоязычия. |
In addition, numerous complex appeals are raised during trial to address issues that require resolution before the trial can be completed. |
Кроме того, имеется целый ряд сложных апелляций, выдвинутых в ходе судебных процессов по вопросам, требующим урегулирования до завершения суда. |