Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Целый ряд

Примеры в контексте "Numerous - Целый ряд"

Примеры: Numerous - Целый ряд
The Croatian media produced numerous sensationalized, one-sided reports accusing the doctors of various offences. Хорватские средства массовой информации обнародовали целый ряд сенсационных и односторонних по своему характеру сообщений, обвиняющих врачей в различных правонарушениях.
Moroccan courts have rendered judgements in numerous cases falling into this category. Марокканские суды вынесли целый ряд судебных постановлений по многочисленным случаям, относящимся к этой категории.
The Bureau disseminates its numerous data on its website () and through a series of statistical bulletins. Бюро распространяет свои многочисленные данные через собственный веб-сайт () и через целый ряд статистических бюллетеней.
These associations are active in numerous social, cultural, executive and political domains, as well as providing a range of services. Эти ассоциации действуют в различных социальных, культурных, практических и политических областях, а также предоставляют целый ряд услуг.
Among these were numerous intellectuals and a number of minors. В их число входило много представителей интеллигенции и целый ряд несовершеннолетних.
No one will deny the contribution of numerous factors to this spectacle. Никто не станет отрицать, что целый ряд факторов сыграл здесь свою роль.
The Committee notes with concern that there are fairly numerous instances of torture of persons in custody. Комитет с озабоченностью отмечает целый ряд случаев применения пыток к лицам, находящимся под стражей.
The Royal Commission on Aboriginal Peoples spoke of the need for reform and made numerous recommendations to that effect. Королевская комиссия по делам коренных народом отметила необходимость проведения реформы и внесла целый ряд рекомендаций в этой связи.
Regarding the sanctions imposed on Burundi and Cuba, numerous public officials have pointed to their disastrous consequences. Что касается санкций, введенных против Бурунди и Кубы, то целый ряд государственных должностных лиц указали на катастрофические последствия этих санкций.
Besides legislation regulating this area, Bosnia and Herzegovina has concluded numerous agreements with surrounding countries and beyond. Помимо принятия законодательства в этой области, Босния и Герцеговина заключила целый ряд соглашений с соседними и другими странами.
The Department of Defense has numerous policies and programs designed to ensure equal opportunity in the military. Министерство обороны разработало целый ряд политических мер и программ, призванных обеспечить равенство возможностей в вооруженных силах.
It provides detailed coverage of hundreds of initiatives launched and numerous conferences held during the year. В нем подробно освещаются сотни инициатив и целый ряд конференций, которые имели место в течение Года.
The Compilation undertaken by the secretariat demonstrated that numerous institutions are addressing these areas of enterprise development. Работа секретариата по составлению "Сводного обзора" показала, что вышеуказанными вопросами развития предпринимательства занимается целый ряд организаций.
However, numerous constraints limited their capacity to adapt effectively. Однако существует целый ряд препятствий, ограничивающих их возможность обеспечивать адекватную адаптацию.
According to the author no replies to numerous requests for a presidential pardon were received in her son's case. Как сообщает автор, в деле ее сына какого-либо ответа на целый ряд прошений о президентском помиловании получено не было.
The report contained numerous practical observations that could assist those responsible for elaborating social and economic policies for the advancement of women. В указанном докладе содержится целый ряд практических замечаний, которые могут способствовать разработке социально-экономической политики, направленной на улучшение положения женщин, лицами, на которых возложена ответственность за такую разработку.
Japan had undertaken numerous space activities and was an active participant in international cooperation for the peaceful utilization of outer space. Япония осуществила целый ряд космических программ и активно участвует в международном сотрудничестве в области использования космического пространства в мирных целях.
And yet there have been numerous initiatives designed to bring about a political solution of this new conflict. Тем не менее был предпринят целый ряд инициатив для политического разрешения этого нового конфликта.
It presents a comprehensive review of the current high school programme and makes numerous recommendations for change. В нем дан всесторонний анализ нынешней программы средней школы и представлен целый ряд рекомендаций относительно изменений.
The publication has already won numerous design awards. Этому изданию уже был присужден целый ряд премий.
However, there were numerous writers that did admit the possibility of reservations having a 'modifying' effect on treaty norms. В то же время целый ряд других авторов допускают возможность наличия у оговорок "изменяющего" действия в отношении договорных норм.
Governments of acceding countries had submitted numerous requests for UNCTAD's assistance in this area. Правительства присоединяющихся стран направили в ЮНКТАД целый ряд просьб об оказании помощи в этой области.
The Regional Advisor on Gender and Economy undertook numerous advisory missions in 2002. В 2002 году Региональный советник по гендерным и экономическим вопросам предприняла целый ряд консультативных миссий.
There are numerous measures in place to maintain and enhance multilingualism within the Organization. В Организации действует целый ряд мер по поддержанию и укреплению в ней принципа многоязычия.
In addition, numerous complex appeals are raised during trial to address issues that require resolution before the trial can be completed. Кроме того, имеется целый ряд сложных апелляций, выдвинутых в ходе судебных процессов по вопросам, требующим урегулирования до завершения суда.