My delegation is gratified that the Council has in fact introduced numerous constructive changes in this regard. |
Моя делегация приветствует то, что в этой связи, фактически, Совет Безопасности произвел целый ряд конструктивных изменений. |
There are also numerous sector and cross-sector specific policies and strategies already in place. |
Кроме того, уже осуществляется целый ряд конкретных мер политики и стратегий секторального и межсекторального характера. |
The General Assembly and the Commission on Human Rights have adopted numerous resolutions in this regard. |
Генеральная ассамблея и Комиссия по правам человека приняли целый ряд резолюций по этому вопросу. |
During the reporting period, there were numerous contacts and exchanges between the Tribunal and the States and international organizations constituting the international community. |
За отчетный период имел место целый ряд контактов и обменов между Трибуналом и государствами и международными организациями, составляющими международное сообщество. |
The ore bodies that have been identified include six that are large or of medium size and numerous small ones. |
Выделено 6 рудных тел крупного и среднего масштаба и целый ряд мелких. |
The Secretariat has taken numerous steps to prevent that situation from recurring. |
Секретариат принял целый ряд мер по недопущению повторения подобных ситуаций. |
The consensus proposal put forward by the group of 10 has numerous advantages and offers material for further reflection. |
Предложение, выдвинутое группой 10 стран на основе консенсуса, содержит целый ряд преимуществ и предлагает материал для дальнейших размышлений. |
Representatives of his secretariat attended meetings convened under other environment-related conventions and had signed numerous memoranda of understanding outlining specific activities designed to enhance cooperation. |
Представители его секретариата принимали участие в совещаниях, созванных в рамках других конвенций, касающихся окружающей среды, и подписали целый ряд меморандумов о взаимопонимании, в которых намечены конкретные меры по развитию сотрудничества. |
Although numerous bodies had been set up, information on their functioning would be valuable. |
В связи с тем, что был создан целый ряд органов, хотелось бы получить информацию об осуществляемой ими деятельности. |
In addition to enforcement of legislation, numerous measures were taken to prevent and eliminate discrimination against women. |
Помимо обеспечения соблюдения законодательства для предупреждения и ликвидации дискриминации в отношении женщин был принят целый ряд мер. |
In accordance with the declaration, numerous seminars had been conducted in South America to improve legislation on refugees and strengthen national institutions. |
В соответствии с этой Декларацией в странах Южной Америки был проведен целый ряд семинаров в целях совершенствования законодательства о беженцах и укрепления национальных институтов. |
There are also numerous technological interventions which can be carried out in the production procedure of all of the industrial sectors. |
Существует также целый ряд мер технологического характера, которые могут быть произведены в рамках производственных процессов во всех промышленных секторах. |
During its 25 years of existence, it has published numerous declarations and statements of position and has implemented various projects. |
В течение 25 лет своего существования Комиссия опубликовала целый ряд заявлений и позиционных документов и осуществила различные проекты. |
There have also been numerous incidents between Tutsis and members of the Hunde, Nande and Nyanga ethnic groups. |
Был зафиксирован целый ряд инцидентов между батутси и представителями этнических общин хунде, нанде и ньянга. |
The sector has been plagued by numerous problems contributing to its inefficiency and stagnant growth. |
В этом секторе отмечается целый ряд проблем, обусловливающих его неэффективность и отсутствие должных темпов роста. |
There are nevertheless numerous challenges to overcome. |
Однако на этом пути еще остается целый ряд нерешенных задач. |
The secretariat accordingly organized numerous events during the year to foster awareness-raising, education and capacity building. |
В этой связи секретариат организовал в этом году целый ряд мероприятий в целях повышения уровня осведомленности, просвещения и наращивания потенциала. |
Article 40 has attracted numerous comments by Governments. |
Статья 40 вызывала у правительств целый ряд комментариев. |
There are already available numerous bilateral and multilateral agreements dealing with this question, as well as national regulations. |
В настоящее время наряду с национальным законодательством действует целый ряд двусторонних и многосторонних соглашений, регулирующих этот вопрос. |
Since the Stockholm Declaration of 1972, there have been concluded numerous international instruments in various fields of international environmental law. |
После принятия Стокгольмской декларации 1972 года был заключен целый ряд международных инструментов в различных областях международного экологического права. |
NGOs had made a particularly constructive contribution to the current session, providing valuable literature and organizing numerous parallel activities. |
НПО внесли особо конструктивный вклад в работу текущей сессии, предоставив ценную литературу и организовав целый ряд параллельных мероприятий. |
It has adopted numerous regulations, and it takes its job seriously. |
Он уже принял целый ряд указов и относится к своему делу серьезно. |
It has undertaken additional obligations, and numerous institutional mechanisms have been created to respond to the new demands. |
Она приняла на себя дополнительные обязательства и создала целый ряд институциональных механизмов в ответ на новые требования. |
Between 27 April 1992 and 1 November 2000, Yugoslavia undertook numerous treaty actions with respect to treaties deposited with the Secretary-General. |
В период с 27 апреля 1992 года по 1 ноября 2000 года Югославия предприняла целый ряд договорных действий в отношении договоров, депонированных у Генерального секретаря. |
In Arusha numerous other activities were completed in line with the thrust of the ICTR Administration to overhaul the Tribunal's communications systems. |
В соответствии с решением администрации МУТР о ремонте коммуникационных систем Трибунала в Аруше был завершен целый ряд мероприятий. |