Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Целый ряд

Примеры в контексте "Numerous - Целый ряд"

Примеры: Numerous - Целый ряд
That body had organized numerous nation-wide activities relating to the Cairo Conference. на национальном уровне целый ряд мероприятий в связи с подготовкой к Каирской конференции.
Parents and teachers claimed that during the previous weeks there had been numerous cases when the girls were harassed and verbally abused and in some cases threatened by the activists. Родители и преподаватели утверждали, что в предыдущие недели был отмечен целый ряд случаев, когда девочки подвергались преследованиям и устным оскорблениям, а в некоторых случаях и угрозам со стороны активистов.
In addition, numerous amendments were made to chapter 12, "Malfeasance in office", the aim being to increase the accountability of State officials for unlawful acts. Целый ряд изменений внесен в главу 12 "Должностные преступления"; они направлены на повышение ответственности должностных лиц государства за незаконные действия.
We reject any reference to or suggestion concerning the matter, since there are numerous cases and needs in a large number of fields which cannot be met other than by the complete lifting of the sanctions. Мы выступаем против любых ссылок или предложений по этому вопросу, поскольку имеется целый ряд ситуаций и потребностей в различных областях, которые можно удовлетворить, лишь полностью сняв санкции.
The consequent harmonization of judicial authority in the State has numerous advantages such as, in particular, consecration of the principle of equality among litigants and avoidance of the problems arising from the difficulty of determining the body competent to exercise jurisdiction in certain cases. Соответствующее распределение функций судебных органов в государстве имеет целый ряд преимуществ, таких, как закрепление принципа равенства сторон, участвующих в споре, и отсутствие проблем, связанных с определением органа, компетентного принимать решения по тем или иным делам.
The numerous initiatives that have been taken in preparation for the High-Level Dialogue and discussions on what should follow from that event have resulted in a number of proposals, including the creation of an intergovernmental forum. На основе многочисленных инициатив, выдвинутых в ходе подготовки к диалогу высокого уровня, и обсуждения возможных решений по итогам этого мероприятия был подготовлен целый ряд предложений, включая предложение о создании межправительственного форума.
It has to its credit a number of successful United Nations peace-keeping operations and numerous important decisions aimed at conflict prevention and resolution, as well as the strengthening of stability and security in various regions of the world. В его активе - целый ряд успешно проведенных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а также немаловажных решений, направленных на предупреждение и урегулирование конфликтов и укрепление стабильности и безопасности в различных регионах мира.
A number of those elements were, in effect, couched in compromise language that my Government and numerous other Governments were prepared to accept in an effort to achieve consensus in the Disarmament Commission. В сущности, целый ряд этих элементов были облечены в компромиссные формулировки, которые мое правительство и правительства многих других стран были готовы принять, с тем чтобы достичь консенсуса в Комиссии по разоружению.
Formulating such a comprehensive strategy is one of the main objectives of the study undertaken by the Brookings - Refugee Policy Group project in which a number of research institutions, numerous scholars and experts are involved. Подготовка такой всеобъемлющей стратегии является одной из основных задач исследования, осуществляемого в рамках проекта Группы по разработке политики в отношении беженцев Брукингского института, участие в котором принимает целый ряд исследовательских институтов, многие ученые и специалисты.
In fact, numerous legislative enactments have been promulgated, pursuant to those constitutional provisions, to safeguard human rights in the political, civil, penal, economic, cultural, social and other relevant fields in the State of Kuwait. В соответствии с конституционными положениями был принят целый ряд законов, направленных на защиту прав человека в политической, гражданской, судебной, экономической, культурной, социальной и других соответствующих областях общественной жизни.
He asked how the Namibian authorities had reacted to reports by NGOs of numerous cases of torture and the many complaints of ill-treatment lodged. He would suggest that an appropriate infrastructure for guaranteeing the protection of human rights nationwide should be established as a matter of priority. Г-н Пикис спрашивает, как намибийские власти отреагировали на доклады НПО, выявившие целый ряд случаев применения пыток, и на многочисленные жалобы на грубое обращение, и настоятельно рекомендует в первоочередном порядке создать соответствующую инфраструктуру, гарантирующую защиту прав человека в стране.
Thirty-four United Nations information centres and services have carried out more than 80 activities globally, including workshops, support to the World AIDS Campaign and numerous press events. Тридцать четыре информационных центра и информационные службы Организации Объединенных Наций провели более 80 мероприятий в разных странах мира, включая семинары, меры по оказанию поддержки Всемирной кампании по борьбе со СПИДом и целый ряд мероприятий для прессы.
With regard to governmental activities, the State has established numerous organizations and institutions specialized in the provision of economic aid to help other States to implement their economic and social programmes. Что касается деятельности на правительственном уровне, то государство учредило целый ряд организаций и институтов, специально занимающихся вопросами экономической помощи, в интересах оказания содействия другим государствам в осуществлении их экономических и социальных программ.
When efforts at bilateral arrangements failed to bear any fruit, we appealed to the United Nations through numerous letters and memorandums in the Security Council in 1994 and 1995. Когда усилия в целях достижения двустороннего урегулирования не увенчались успехом, мы обратились за помощью к Организации Объединенных Наций, направив в 1994 и 1995 годах целый ряд писем и меморандумов Совету Безопасности.
It further proposes numerous actions to be taken to achieve quickly a major breakthrough towards equality in power sharing and decision-making and gender balanced composition in all decision-making bodies at the national and international levels. В этой программной области также предлагается целый ряд мер, позволяющих в кратчайшие сроки добиться значительного прогресса в отношении равноправного участия женщин в работе директивных органов и процессе принятия решений и обеспечения сбалансированного представительства женщин и мужчин во всех руководящих органах на национальном и международном уровнях.
The Government of Tajikistan has ratified numerous international human rights treaties, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, all of which form an integral part of the legal system of the Republic. Правительство Таджикистана ратифицировало целый ряд международных договоров о правах человека, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, причем все они являются неотъемлемой частью правовой системы Республики.
In the area of small arms, the Geneva Forum and the Geneva Process have held numerous meetings during 2008-2009, and more are planned for 2010-2011. Что касается стрелкового оружия, то Женевский форум и Женевский процесс организовали в 2008-2009 годах целый ряд заседаний, а на 2010-2011 годы запланированы новые заседания.
Trade and transport industries still have to comply with numerous procedures and formalities, which hamper developments in new trade and transport solutions and add unnecessary costs to the transaction chain. Торговым и транспортным компаниям по-прежнему приходится соблюдать целый ряд процедур и формальностей, которые сдерживают развитие новых систем торговли и транспорта и влекут за собой излишние трансакционные издержки.
The United Nations Special Rapporteur to conduct a comprehensive study on terrorism and human rights has given numerous relevant examples of such measures where public and individual security interests are not always properly balanced against the human rights of affected individuals. Специальный докладчик Организации Объединенных Наций для проведения всеобъемлющего исследования по вопросу о терроризме и правах человека привел целый ряд соответствующих примеров таких мер, когда общественные и индивидуальные интересы в области безопасности не всегда были должным образом сбалансированы с правами человека пострадавших лиц.
In the framework of its integration policies relating to socially marginalized groups, for example immigrants and refugees, the Government has implemented numerous measures to promote tolerance, equal treatment and opportunities for all citizens irrespective of their race, gender or religion. В рамках своей интеграционной политики, ориентированной на социально маргинализованные группы, например иммигрантов и беженцев, правительство осуществляет целый ряд мер по поощрению терпимости, а также равного обращения и возможностей в интересах всех граждан независимо от их расы, пола или религии.
There are also numerous initiatives that encompass a large number of the 11 ECCAS member States, some of which are also part of other subregional groupings. Кроме того, реализуется целый ряд инициатив, охватывающих существенную часть из 11 государств - членов ЭСЦАГ, некоторые из которых входят также и в другие субрегиональные группировки.
She also wishes to express her sincere thanks for the assistance extended by the numerous NGOs and private individuals whom she had an opportunity to interview during her stay in Canada. Помимо этого, она хотела бы искренне поблагодарить за содействие целый ряд неправительственных организаций и частных лиц, с которыми она встречалась в ходе своей поездки в Канаду.
Such a policy is not restricted to the more advanced countries of the region, as there are numerous examples of less well-off countries successfully investing in such innovations. Такая политика не ограничивается лишь более развитыми странами региона, так как имеется целый ряд примеров того, когда менее благополучные страны с успехом размещали капиталовложения в такие инновационные решения.
The Ministry of Environmental Protection and Natural Resources of Georgia has conducted numerous inspections of former bases used by Soviet and Russian armed forces, particularly the territories and vicinities of military airfields. Министерство природных ресурсов и охраны окружающей среды Грузии провело целый ряд инспекций на бывших базах советских и российских вооруженных сил, особенно территорий военных аэродромов и прилегающей к ним местности.
In seeking the support of States and other institutions, the Registrar has undertaken different missions, leading him to numerous destinations, including Nairobi, Dar-es-Salaam, Durban, The Hague, Geneva, Addis Ababa and Kigali. Стремясь заручаться поддержкой государств и других инстанций, Секретарь выезжал в несколько различных командировок, посетив целый ряд точек, в том числе Найроби, Дар-эс-Салам, Дурбан, Гаагу, Женеву, Аддис-Абебу и Кигали.