Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Целый ряд

Примеры в контексте "Numerous - Целый ряд"

Примеры: Numerous - Целый ряд
Rural communities have themselves developed numerous strategies for managing the inherent risks stemming from variability in natural environments, but the resilience of these communities to perturbations can be enhanced often with very simple development assistance. ЗЗ. Сельские общины сами разработали целый ряд стратегий для управления присущими рисками, связанными с изменчивостью природной среды, однако устойчивость этих общин к потрясениям зачастую можно повысить путем простого предоставления помощи в целях развития.
In North America, numerous private-sector initiatives and government policies promote sustainable consumption and production in various economic sectors, including agriculture, energy and water. В странах Северной Америки есть целый ряд инициатив частного сектора и государственных директив, в которых отстаивается идея устойчивого потребления и производства в различных экономических секторах, в том числе в сельском хозяйстве, энергетике и водном хозяйстве.
As part of the international campaign to eliminate violence against women that was launched by the United Nations Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, on 25 February 2008, Al-Hakim Foundation has undertaken numerous activities with a view to increasing public awareness of and intolerance for this phenomenon. В рамках всемирной кампании по искоренению насилия в отношении женщин, провозглашенной Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций гном Пан Ги Муном 25 февраля 2008 года, фонд «Аль-Хаким» провел целый ряд мероприятий, направленных на повышение осведомленности общественности и борьбу с этим явлением.
In that report, the Secretary-General informed the Council that, following the end of the mandate of his Personal Envoy, Peter van Walsum, in August 2008, the Secretariat had held numerous discussions with the parties and other interested actors regarding a fifth round of negotiations. В этом докладе Генеральный секретарь проинформировал Совет о том, что по истечении мандата его Личного посланника Петера ван Валсума в августе 2008 года Секретариат провел со сторонами и другими заинтересованными действующими лицами целый ряд обсуждений в отношении пятого раунда переговоров.
Delegations stated that they were not in a position to support any option at this time and there were numerous calls for UNHCR to organize an informal consultative meeting on the topic. Делегации заявили, что на данном этапе они не могут поддержать ни один из возможных вариантов, а к УВКБ был обращен целый ряд призывов относительно организации неофициального консультативного совещания по данной теме.
Moreover, numerous counterparts from Government agencies, as well as donors, have acknowledged the potential of relating their technical assistance needs assessments to the Convention implementation assessment tools. Кроме того, целый ряд представителей из числа государственных ведомств, а также доноры, отмечают потенциальную пользу увязки оценки потребностей в технической помощи со средствами оценки хода осуществления Конвенции.
Chile noted the numerous measures and policies adopted by Cyprus in different areas with a view to improving the protection and promotion of human rights and encouraged their continuation. Чили отметила целый ряд мер и стратегий, принятых на Кипре в различных областях в целях улучшения защиты и поощрения прав человека, и призвала продолжить их осуществление.
There are numerous concerns regarding loss of indigenous languages due to the introduction of the mainstream language as the national language, including the exclusive use of mainstream languages in governmental education systems. Существует целый ряд обеспокоенностей, связанных с исчезновением языков коренных народов в результате закрепления за основным языком статуса государственного языка, включая исключительное использование основных языков в официальных системах образования.
Article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties did not contain detailed rules on provisional application and there were numerous issues to be addressed in that regard. В статье 25 Венской конвенции о праве международных договоров не содержится подробных норм в отношении временного применения, и в связи с этим еще предстоит исследовать целый ряд вопросов.
UNIFEM and members of the Consultative Committee convened numerous sessions with partners, including the first regular session of 2006 of the Executive Board and during the Commission on the Status of Women. ЮНИФЕМ и члены Консультативного комитета организовали целый ряд совещаний с участием партнеров, включая первую очередную сессию Исполнительного совета 2006 года и совещания, состоявшиеся во время сессии Комиссии по положению женщин.
World Customs Organization and numerous national Customs administrations, S.W.I.F.T and ISO 20022 (Finance): for data formats and definitions Всемирная таможенная организация и целый ряд национальных таможенных органов, СВИФТ и ИСО 20022 (финансовая деятельность): форматы и определения данных.
The Kingdom acceded to this Convention in 1996 and has taken numerous measures within its framework including, in particular: Королевство присоединилось к этой Конвенции в 1996 году и приняло целый ряд мер в ее рамках, включая, в частности:
In February 2005, it organized a Counter-Terrorism International Conference which issued numerous important recommendations including, in particular, the Kingdom's call for the establishment of an international counter-terrorism centre. В феврале 2005 года оно организовало Международную антитеррористическую конференцию, на которой был принят целый ряд важных рекомендаций, включая, в частности, призыв Королевства к созданию международного антитеррористического центра.
Yet it emerged from the State party's replies to the list of issues that Chinese law included numerous provisions, appearing in many laws, which related to torture. Между тем из ответов государства-участника на перечень подлежащих обсуждению вопросов вытекает, что его законодательство содержит целый ряд положений о пытках в различных законах.
The program of professional advancement of the law enforcement officials in organizational units of the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Serbia consists of numerous educational topics concerning human and minority group rights and freedoms of citizens, and consistent implementation of security protection measures. Программа повышения квалификации сотрудники структурных подразделений правоохранительных органов Министерство внутренних дел Республики Сербии включает целый ряд учебных тем, касающихся прав человека представителей меньшинств и свобод граждан, а также надлежащего осуществления мер по обеспечению безопасности.
The enacting law of the Hague Adoption Convention of 2001 involved numerous improvements in the area of international adoptions. Закон 2001 года о введении в действие Гаагской конвенции об усыновлении предусматривает целый ряд улучшений в области международных усыновлений;
Besides highlighting some good practices, the Special Rapporteur outlines some of the obstacles impeding the company's attempts to improve access, such as failing health systems, and makes numerous recommendations addressed to GlaxoSmithKline, pharmaceutical companies in general, States and others. Помимо освещения некоторых видов позитивной практики, Специальный докладчик называет некоторые препятствия, сдерживающие усилия компании по расширению доступа, такие, как несовершенные системы здравоохранения, и представляет целый ряд рекомендаций, адресованных "ГлаксоСмитКлайн", фармацевтическим компаниям в целом, государствам и другим заинтересованным сторонам.
In 2011 and 2012, the Monitoring Team presented in its reports numerous actionable recommendations relevant to the Al-Qaida and 1988 Sanctions Committees, the Security Council or Member States. В 2011 и в 2012 годах Группа по наблюдению представила в своих докладах целый ряд практических рекомендаций, касающихся Комитета по «Аль-Каиде» и Комитета Совета Безопасности по санкциям, учрежденного резолюцией 1988, Совета Безопасности или государств-членов.
The Special Rapporteur has benefited greatly from the significant engagement of numerous relevant actors in the report process which has generated a wealth of different perspectives from which lessons can be learned and which form the basis of a number of recommendations. Специальный докладчик получил большую помощь благодаря активному участию в процессе подготовки доклада со стороны многочисленных соответствующих участников, что позволило сформулировать целый ряд различных подходов, дающих возможности для извлечения уроков, которые лежат в основе некоторых рекомендаций.
As indicated above, government policy at all levels reflects this undertaking, and numerous mechanisms, including programmatic initiatives, litigation, and legislation, exist to achieve this goal. Как было указано выше, проводимая правительством политика на всех уровнях отражает это обязательство, и для достижения данной цели создан целый ряд различных механизмов, в том числе программных, судебных и законодательных.
The Government of the Sudan has established numerous specialized centres at all levels to coordinate the efforts of women in the fields of peace and development and to provide opportunities for consultation on promoting gender equity and the principles of equality. Правительство Судана создало целый ряд специализированных центров на всех уровнях для координации усилий женщин в областях мира и развития, а также для предоставления возможностей для проведения консультаций на тему поощрения гендерного равенства и принципов равноправия.
Despite numerous requests and protests to the Government before and after the seizure of funds, and interventions by the Commissioner-General and the United Nations Legal Counsel, the funds have not been returned. Несмотря на то, что в адрес правительства - до и после конфискации средств - был направлен целый ряд просьб и протестов, и невзирая на ходатайства Генерального комиссара и Юрисконсульта Организации Объединенных Наций, эти средства так и не были возвращены.
While noting that numerous initiatives have been taken since 2011 to address the situation of children in street situations, the Committee is concerned that measures remain insufficient to prevent children from working and/or living on the streets and to protect these children. Отмечая, что с 2011 года был предпринят целый ряд инициатив в связи с положением безнадзорных детей, Комитет обеспокоен тем, что принятые меры не позволяют эффективно удерживать детей от работы и/или от проживания на улице и обеспечить защиту этих детей.
The Chair stated that rich, constructive and useful discussions were held during the expert meeting, and that numerous suggestions were made by experts underscoring the role that UNCTAD should continue to play in providing technical assistance, undertaking research and analysis and dissemination information on best practices. Председатель заявила, что в ходе совещания экспертов состоялись содержательные, конструктивные и полезные дискуссии и что эксперты внесли целый ряд предложений, подчеркнув, что ЮНКТАД следует и впредь играть важную роль в оказании технической помощи, проведении исследований и анализа и распространении информации о передовой практике.
While States have the primary responsibility for enhancing access to medicines, it is a shared responsibility in which numerous national and international actors have a role to play. Хотя на государствах лежит первоочередная ответственность за расширение доступа к лекарствам, эта ответственность носит коллективный характер, и часть ее возлагается на целый ряд национальных и международных субъектов.