Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Целый ряд

Примеры в контексте "Numerous - Целый ряд"

Примеры: Numerous - Целый ряд
Armenians have destroyed numerous significant monuments, among which there are two State Natural Reserves, 152 valuable tree species, 13197.5 ha of significant forest areas, five geological objects. Армяне уничтожили целый ряд важных природных достопримечательностей, включая 2 государственных заповедника, 152 ценных вида деревьев, 13197,5 гектаров лесонасаждений, 5 геологических объектов.
In the 1990s, the industry manufactured numerous in-house models, demonstrating not only its capabilities in terms of design, performance, and technology, but also signalling its coming of age. В 1990-х годах промышленность производила целый ряд моделей, демонстрируя не только свои возможности с точки зрения дизайна, продуктивности и технологии, но и показывая значительное развитие в целом.
Manso de Velasco served as governor of Chile from November 1737 to June 1744, during which time he stood out for his numerous projects. Хосе Мансо де Веласко с ноября 1737 по июнь 1744, за свой срок осуществил целый ряд проектов и усовершенствований.
Overall implementation of the two components of the agreement (UNIDO desks and the Private Sector Development Programme) progressed satisfactorily, despite initial start-up delays and numerous constraints. Несмотря на первоначальные задержки и целый ряд сдерживающих факторов, осуществление этих двух компонентов Соглашения (бюро ЮНИДО и СПРЧС) в целом проходило удовлетворительно.
Mr. Cangemi emphasized numerous soft-law standards, as recommendations and resolutions of the Committee of Ministers and Parliamentary Assembly, promoting the rights of older persons and their social inclusion. Г-н Канджеми подчеркнул целый ряд стандартов «мягкого права», такие как рекомендации и резолюции Комитета министров и Парламентской ассамблеи, направленные на поощрение прав пожилых людей и их социальную интеграцию.
Mr. Kasten, in his statement, expressed appreciation for the presence of so many representatives towards the end of a year that had seen numerous meetings in the chemicals management arena. В своем выступлении г-н Кастен выразил удовлетворение в связи с тем, что на совещании, проходящем в конце года, в течение которого состоялся целый ряд совещаний по вопросам регулирования химических веществ, присутствуют столь большое число представителей.
During May 1941, Förster issued numerous orders, which included a requirement for the registration of all printing equipment, restrictions on the press, operation of theatres and other places of entertainment, and the resumption of production. В мае 1941 года немецкий военный губернатор Сербии, Гельмут Фёрстер, вынес целый ряд постановлений, которые содержали требования о регистрации всего полиграфического оборудования, принятие ограничений на печать прессы, работу театров и других увеселительных заведений и возобновления промышленного производства.
In response to the need to implement recommendations aimed at improving relations between UNHCR and non-governmental organizations in this important area, including emergency preparedness and response, technical support, project management and training, UNHCR has undertaken numerous measures. В связи с необходимостью осуществления рекомендаций, направленных на улучшение отношений между УВКБ и неправительственными организациями в этой важной области, включая обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям и соответствующие ответные меры, техническую поддержку, управление проектами и подготовку кадров, УВКБ предпринимает целый ряд мер.
To secure the exclusion zone and to ensure that such radioactive materials are kept out of reach of unauthorized persons, the Government of Ukraine has been working on numerous projects. Правительством Украины осуществляется целый ряд проектов, цель которых - не допустить несанкционированного проникновения в эту закрытую зону, а также обеспечить, чтобы такие радиоактивные материалы не попали в руки лиц, не имеющих соответствующего разрешения.
The European Union and its member States are financing numerous projects in, inter alia, Cambodia and Georgia/South Ossetia with an integrated approach to disarmament in the field of small arms and development. Европейский союз и его государства-члены в настоящее время финансируют целый ряд проектов, в частности, в Камбодже и Грузии/Южной Осетии, применяя комплексный подход к разоружению в области стрелкового оружия и развития.
The work carried out over many years on this central topic of international law, as reflected in part in the draft articles themselves but to a large extent also in the Commentaries, has introduced valuable clarity and precision into numerous areas. Проводившаяся по этой центральной теме международного права многолетняя работа, нашедшая свое отражение отчасти в самом проекте статей, а в большей степени также в комментариях, позволила внести необходимую ясность и четкость в целый ряд областей.
Deregulatory trends, combined with technological advances, created challenges, and resulted in a parallel/subsequent trend of "re-regulation", with numerous objectives (e.g. prudential, competition-enhancing, social policy, good corporate governance). ЗЗ. Процессы дерегулирования в сочетании с техническим прогрессом создают свои трудности, порождая параллельную/последующую тенденцию возрождения регулирования, преследующего целый ряд задач (в частности, пруденциальное регулирование, поощрение конкуренции, социальная политика, эффективное корпоративное управление).
Given the urgent need to deliver supplies to Al-Hasakeh governorate, where 500,000 people have been without assistance for more than six months, United Nations agencies organized numerous airlifts from Erbil and Damascus to Quamishli while negotiations continued to secure the opening of the crossing. Учитывая экстренную потребность в доставке гуманитарных грузов в мухафазу Эль-Хасака, где 500000 человек уже более шести месяцев не получают никакой помощи, учреждения Организации Объединенных Наций, пока продолжались переговоры об открытии этого пункта пересечения границы, организовали целый ряд воздушных перевозок из Эрбиля и Дамаска в Эль-Камышлы.
Her delegation had always considered the staff of the Organization as its most valuable resource and had made numerous proposals designed to improve working conditions and to motivate staff. Ее делегация всегда считала персонал Организации самым ценным ресурсом Организации и внесла целый ряд предложений, направленных на создание более благоприятных условий службы персонала и принятие более эффективных мер стимулирования его деятельности.
This revelation raises numerous questions, moreover, about the unstated motives of the complainant, who seems to have pursued international remedies in preference to domestic judicial ones. Кроме того, в связи с этим обнаружившимся фактом возникает целый ряд вопросов о подлинных мотивах заявительницы, которая, как представляется, решила воспользоваться международными средствами правовой защиты, а не имеющимися внутренними судебными средствами защиты.
Developing multilingual and multicultural skills), which is addressed to elementary and lower secondary schoolteachers and contains a discussion of theoretical and educational topics as well as numerous proposals for practical classroom activities; В нем изложены теоретические и педагогические соображения, а также целый ряд предложений о практических занятиях в классе.
During the previous years, the Ministry of Internal Affairs has taken numerous measures and activities aimed at education of police employees about protection of and respect for human rights, including the rights of minorities in the Republic of Serbia. В течение предшествующих лет Министерство внутренних дел приняло целый ряд мер и провело большое число мероприятий в целях обучения сотрудников полиции по вопросам защиты и уважения прав человека, включая права меньшинств, проживающих на территории Республики Сербия.
As the nature of transport demand has become more complex, processes required to complete trade transactions, involving multiple steps, numerous actors and a range of legal and regulatory frameworks have also become more complex. По мере усложнения характера транспортного спроса усложняются и процессы, требуемые для выполнения торговых сделок, в ходе которых осуществляются многочисленные этапы, задействуется множество игроков и целый ряд правовых и регулятивных рамок.
The former had a comprehensive system of bilateral agreements covering the entire range of multi-fibre arrangement (MFA) products with numerous quota restrictions, while the latter had applied restrictions in a highly selective manner, with restraints mostly in the clothing sector. ЕС располагает всеобъемлющей системой двусторонних соглашений, которые охватывают целый ряд товаров, включенных в Соглашение по изделиям из различных видов волокон (МФА), с многочисленными квотами, тогда как Австрия, Финляндия и Швеция использовали ограничения на строго выборочной основе применительно главным образом к сектору одежды.
The Trio has released 16 albums: seven studio CDs featuring original CGT songs and a variety of other works spanning numerous genres, four live releases, and a Christmas CD with Christmas music. Трио записало 14 альбомов: семь студийных альбомов с оригинальными композициями CGT и целый ряд других работ, охватывающих различные музыкальные жанры, четыре live-сборника и рождественский компакт-диск с соответствующей музыкой.
The authors' counsel sent numerous letters to the counsel for the Belgian State to ask what follow-up had been given to the de-listing request submitted to the Sanctions Committee. Адвокат авторов направил целый ряд сообщений адвокату бельгийского государства с целью выяснения того, чем закончилось обращение в Комитет по санкциям с ходатайством об исключении авторов сообщения из перечня.
In spite of this, the United Kingdom has committed numerous unilateral acts in the disputed area, acts that Argentina does not accept, that it has protested and that it will keep on protesting. Несмотря на это Соединенное Королевство предприняло в спорном районе целый ряд односторонних действий, которые Аргентина не признает и которые она надлежащим образом оспаривает и будет оспаривать в будущем.
In recent years, the Department has held numerous human rights-related training courses, as shown in the following table: Training season Categories targeted Как показано в таблице ниже, за последние годы руководством пенитенциарной системы был организован целый ряд учебных мероприятий по правам человека:
BNLI has taken numerous initiatives to improve access to justice for victims by training law enforcement agencies on procedures for dealing with VAW cases, creating awareness on their rights, integrating women's rights into ADR trainings, training local women leaders on ADR, etc. БНЮИ выдвинул целый ряд инициатив, направленных на улучшение доступа жертв к правосудию, проведя обучение работников правоохранительных органов по процедурам рассмотрения дел НОЖ, рассказывая об их правах, освещая права женщин в ходе инструктажей по АРС, обучая местных женщин-лидеров методам АРС и т.д.
However, the law does not grant the body power to visit places of detention under French jurisdiction that are not on French territory, and allows detention centre authorities to refuse and postpone visits on numerous grounds. Вместе с тем, закон не наделяет сотрудников органа правом посещать места заключения, находящиеся под юрисдикцией Франции, но расположенные за пределами её территории, а также предусматривает целый ряд оснований, по которым администрация мест заключения может отказать в посещении или отложить его.