Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Целый ряд

Примеры в контексте "Numerous - Целый ряд"

Примеры: Numerous - Целый ряд
This Committee established numerous subcommittees, which examined the files of the persons concerned and took appropriate decisions on each individual case after interviewing the applicants. Этот Комитет учредил целый ряд подкомитетов, которые занимались изучением досье соответствующих лиц и принимали соответствующие решения по каждому отдельному случаю после проведения личных бесед.
The Code of Execution of Penalties of 1969 gives convicted persons numerous rights related to the execution of their penalty. Кодекс законов об исполнении наказания предусматривает для осужденных лиц целый ряд прав в отношении исполнения наказаний.
These events led the Government to propose numerous constitutional reforms to address the problems within the administration of justice that were revealed by the Dutroux affair. Эти события побудили правительство предложить целый ряд конституционных реформ для решения проблем в сфере отправления правосудия, обнаружившихся в связи с делом Дютру.
For example, in the slums of Nairobi, Kenya, the Order finances numerous health centres and operates far-reaching programmes for the treatment of tuberculosis and HIV/AIDS. Например, в трущобах Найроби (Кения) Орден финансирует целый ряд медицинских центров и осуществляет широкие программы по борьбе с туберкулезом и ВИЧ/СПИДом.
The Panel has identified numerous points of manufacture, origin and transfer of the arms utilized by JEM and other armed groups operating in Darfur. Группа выявила целый ряд пунктов изготовления, происхождения и передачи оружия, используемого ДСР и другими вооруженными группировками, действующими в Дарфуре.
The States Members of the United Nations had developed a legal framework for collective action against terrorism, adopting numerous international instruments that dealt with various aspects of the phenomenon. Государства - члены Организации Объединенных Наций разработали правовые рамки для коллективной борьбы с терроризмом, приняв целый ряд международных документов, касающихся различных аспектов этого явления.
During the visit, numerous interlocutors told the mission that they expected him to resign soon or be forced from office. Во время пребывания миссии в стране целый ряд лиц, с которыми она встретилась, сообщили ей, что ожидают его скорой добровольной или вынужденной отставки.
The Independent Expert welcomes a number of legislative measures adopted by numerous States aimed at enhancing participation, and encourages States to put these into practice. Независимый эксперт приветствует целый ряд законодательных инициатив, предпринятых многими государствами с целью расширения участия, и призывает государства добиться их реализации.
At the same time, numerous activities have been carried out or have been initiated by the considerable number of international and non-governmental organizations active in the housing sector in Armenia. Вместе с тем многочисленные международные и неправительственные организации, действующие в жилищном секторе Армении, уже провели или начали целый ряд мероприятий.
There are numerous countries and abundant resources in Central Africa, whose peace and stability has always been among the major concerns of the Security Council. В Центральной Африке расположен целый ряд стран, обладающих богатыми ресурсами, мир и стабильность которых всегда являлись предметом особой озабоченности Совета Безопасности.
He asked why none of the cases examined by the Ombudsman mentioned police violence against Roma youths, despite the fact that numerous NGOs had drawn attention to it. Он спрашивает, почему ни в одном из случаев, рассмотренных Управлением Омбудсмена, не были выявлены факты жестокого обращения полицейских с подростками общины рома, хотя об этом свидетельствует целый ряд НПО.
Despite growing commercial interest and numerous demonstration projects and feasibility studies for larger-scale deployment of ocean energy technologies, these technologies do not yet prominently feature in State energy plans. Несмотря на рост коммерческого интереса и целый ряд демонстрационных проектов и технико-экономических обоснований развертывания крупномасштабных океанических энергетических технологий, эти технологии пока не занимают достойного места в государственных планах развития энергетики.
In addition to the issues raised above, numerous other legal reforms and their effective implementation will both prevent and effectively respond to domestic violence. Помимо затронутых выше вопросов, существует также целый ряд других возможных преобразований правовой системы, эффективное внедрение которых поможет предотвращать и эффективно бороться с бытовым насилием.
She organized and supervised numerous workshops, panel discussions and awareness-raising campaigns on women's issues such as domestic violence, family law and political rights. Организовала и курировала целый ряд практикумов, дискуссионных форумов и кампаний по повышению уровня осведомленности по вопросам положения женщин, таким как насилие в семье, семейное право и политические права.
Consequently, he had travelled extensively during his first four years in office and UNIDO had undertaken numerous activities in Member States and organized international events. В результате за первые четыре года его работы на посту Генерального директора ему пришлось совершить множество поездок, и ЮНИДО организовала целый ряд мероприятий в государствах-членах и на международном уровне.
With the technical support of national and international partners, numerous training and awareness-raising sessions have been organized for magistrates and criminal investigation officers on these forms of violence. При техническом содействии национальных и зарубежных партнеров был проведен целый ряд учебных и ознакомительных курсов для судей и сотрудников уголовной полиции, посвященных проблеме подобных проявлений насилия.
The numerous legislative enactments and measures promulgated in favour of women include the following: Кроме того, в интересах женщин был принят целый ряд различных законов и мер, включая следующие:
Finally, she stated that the organization's application had been considered by the Committee over several sessions and that the organization had answered numerous questions. В заключение она сообщила, что заявление этой организации рассматривается Комитетом на протяжении уже нескольких сессий и что она ответила на целый ряд вопросов.
The Unit has also organized numerous events and activities designed to halt the alarming proliferation of this phenomenon throughout the Republic. Департамент по вопросам детского труда также организовал целый ряд мероприятий с целью остановить опасное распространение использования детского труда по всей территории Республики.
Egypt believed that Senegal had taken numerous measures and initiatives in its efforts to achieve broadest possible enjoyment of all human rights and fundamental freedoms. Египет отметил, что Сенегал осуществил целый ряд мер и инициатив в рамках усилий, направленных на достижение как можно более широкого пользования всеми правами и основными свободами человека.
That cooperation took the form of numerous activities in various fields, including, the following: Сотрудничество осуществлялось через целый ряд мероприятий и проектов в различных областях, включая следующие:
A number of economic, political and social obstacles are preventing the social inclusion of the most vulnerable, but there are also numerous technical obstacles. Социальной интеграции наиболее уязвимых групп населения препятствует ряд экономических, политических и социальных факторов, однако существует еще и целый ряд технических препятствий.
President Fausto Pocar pushed forward numerous reforms and initiated creative solutions for meeting the targets of the completion strategy during the reporting period. В течение отчетного периода Председатель Фаусто Покар активно проводил в жизнь целый ряд реформ и выступил инициатором новшеств, направленных на достижение целей, предусмотренных стратегией завершения работы Трибунала.
China's Premier and Minister of Public Security have issued numerous directives calling for expanded and strengthened efforts to combat criminal trafficking in women and children. Премьер-министр и министр государственной безопасности Китая издали целый ряд директив, в которых содержится призыв к активизации и повышению эффективности усилий по борьбе с незаконной торговлей женщинами и детьми.
Associations and authorities within Belgium's French community sponsored numerous initiatives during and after the European Youth Campaign against Racism, Xenophobia, Anti-Semitism and Intolerance launched by the Council of Europe on 10 December 1994. В рамках и по итогам проведения Европейской молодежной кампании против расизма, антисемитизма, ксенофобии и нетерпимости, осуществление которой было начато 10 декабря 1994 года по инициативе Совета Европы, во французском сообществе Бельгии силами различных объединений и государственных органов был проведен целый ряд мероприятий.