Английский - русский
Перевод слова Numerous
Вариант перевода Целый ряд

Примеры в контексте "Numerous - Целый ряд"

Примеры: Numerous - Целый ряд
After all, since it came into existence, the United Nations has successfully resolved numerous conflicts throughout the world. В конце концов, со времени своего создания Организация Объединенных Наций успешно урегулировала целый ряд конфликтов по всему миру.
While acknowledging the numerous separate initiatives taken by the State party to combat racial discrimination, the Committee notes the absence of comprehensive legislation to this end. Принимая к сведению целый ряд отдельных инициатив, предпринятых государством-участником в целях борьбы с расовой дискриминацией, Комитет отмечает отсутствие всеобъемлющего законодательства в этой области.
Hyakutake's soldiers conducted numerous assaults over three days at various locations around the Lunga perimeter, all repulsed with heavy Japanese losses. Солдаты Хякутакэ предприняли целый ряд попыток атаковать в течение трёх дней в различных местах в районе периметра Лунга, но все атаки были отражены с большими потерями для наступающих.
The Canadian Forces have developed numerous special courses: Вооруженными силами Канады был разработан целый ряд специальных курсов:
They also monitored demonstrations and carried out a range of other activities, including observations of trials, prison visits and capacity-building initiatives for numerous stakeholders. Они также наблюдали за проведением демонстраций и осуществляли целый ряд других видов деятельности, включая наблюдение за ходом судебных процессов, организацию посещения тюрем и реализацию инициатив по укреплению потенциала различных заинтересованных сторон.
Irish United Nations peace-keeping training consists of numerous courses, which include the following: Подготовка ирландского персонала для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира включает целый ряд курсов, и в том числе следующие:
The various two-week comprehensive training programmes cover numerous topics: Различные двухнедельные комплексные учебные программы охватывают целый ряд дисциплин:
In addition, the United Nations had elaborated numerous international instruments to combat racism and racial discrimination and to extirpate the roots of the evil. Организация Объединенных Наций разработала также целый ряд международных документов, направленных на борьбу с расизмом и расовой дискриминацией и на искоренение корней этого зла.
During the period leading up to Human Rights Day 1998, the Department undertook numerous projects both at Headquarters and in the field. В течение периода, предшествовавшего празднованию Дня прав человека в 1998 году, Департамент осуществил целый ряд проектов как в Центральных учреждениях, так и на местах.
During the period under review, numerous dignitaries, representatives of Governments, professional associations, educational institutions and individuals visited the Tribunal. За рассматриваемый период Трибунал посетил целый ряд высокопоставленных лиц, представителей правительств, профессиональных ассоциаций, учебных заведений, а также отдельных лиц.
He then wrote to the High Commissioner again on 15 February 1996 to the same effect, and made numerous telephone calls to pursue the matter. Затем он в этой же связи направил еще одно письмо Верховному комиссару 15 февраля 1996 года и в продолжение этого сделал целый ряд телефонных звонков.
Altogether it held 15 formal meetings and 15 informal meetings and numerous informal consultations carried out by officers of the Special Committee. Всего было проведено 15 официальных и 15 неофициальных заседаний, и целый ряд неофициальных консультаций, проведенных сотрудниками Специального комитета.
Mr. Al-Murbati said that his country was already using e-government for such activities as utility bill payments and visa applications, and was planning to add numerous other services in the near future. Г-н аль-Мурбати говорит, что в его стране уже используется электронное управление в таких сферах, как оплата коммунальных счетов и подача заявлений с просьбой о выдаче визы, а в ближайшем будущем к ним также планируется добавить еще целый ряд других услуг.
The Netherlands, which hosted numerous international organizations, attached importance to the topic being placed on the Commission's agenda. Являясь страной, на территории которой находится целый ряд международных организаций, Нидерланды придают важное значение включению этой темы в повестку дня Комиссии международного права.
It was in the process of finalizing its revised policy on indigenous peoples and to that end had carried out numerous regional consultations with indigenous peoples. В настоящее время он завершает разработку своей пересмотренной политики в отношении коренных народов и с этой целью провел целый ряд региональных консультаций с коренными народами.
While numerous technologies to improve energy efficiency and manage energy demand more effectively are readily available, new developments can enhance the potential of this option further. Хотя на сегодняшний день уже имеется целый ряд технологий, способных повысить эффективность использования энергии и более эффективно регулировать спрос на нее, дальнейшие технологические разработки могут еще больше расширить потенциальные возможности в этом плане.
The Durban Declaration and Plan of Action contain numerous references to the unacceptable practice of xenophobia and steps required of Governments, international organisations and the public to prevent it. В Дурбанской декларации и Плане действий содержится целый ряд положений о неприемлемости практики ксенофобии и шагах, которые должны принять правительства, международные организации и общественность с целью ее предотвращения.
We have numerous regulations which are dealing with policy on development of regions and the main, general document is now under preparation. В стране разработан целый ряд правил по вопросам проведения политики в области развития регионов, и в настоящее время проводится работа по подготовке основного документа общего характера.
With that in mind, China recommended numerous experts to UNMOVIC, one of whom gave his life in the line of duty. С учетом этого Китай рекомендовал целый ряд своих экспертов в состав ЮНМОВИК, один из которых погиб при исполнении служебных обязанностей.
For this purpose it has adopted or adapted numerous methods as part of an activist industrial policy, including preparing 10-year industrial master plans and signalling its intentions through incentives schemes and high-profile programmes. Для этого она использовала или адаптировала целый ряд методов в рамках активной промышленной политики, включая подготовку десятилетних отраслевых генеральных планов и демонстрацию своих намерений с помощью систем стимулов и целевых программ.
The Committee raised numerous questions in an attempt to clarify data reflected in the budget submission for the Field Administration and Logistics Division. В целях уточнения данных, представленных в бюджетном документе по Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, Комитет поднял целый ряд вопросов.
Since the Open-ended Working Group was established in 1993, numerous proposals have been presented and discussed on all issues relating to Security Council reform. После учреждения Рабочей группы открытого состава в 1993 году был выдвинут и обсужден целый ряд предложений по всем вопросам, связанным с реформой Совета Безопасности.
A large number of national or international NGOs reported numerous cases of torture, occasionally providing photographs in support of their allegations. Целый ряд национальных и международных неправительственных организаций сообщают о многочисленных случаях применения пыток, представляя иногда в подтверждение своих заявлений соответствующие фотографии.
Though frequently referenced in numerous other studies on e-commerce, there are nonetheless several important basic aspects of e-commerce measurement that are usefully repeated. Существует целый ряд важных базовых аспектов измерения электронной торговли, которые, несмотря на то, что они уже часто упоминались в многочисленных других исследованиях по этой теме, заслуживают повторного описания.
This has been abundantly evident in the numerous announcements, statements and addresses he has made on frequent occasions, as reflected in many different Secretariat documents. Это находит несомненное подтверждение в многочисленных сообщениях, заявлениях и обращениях, с которыми он выступал множество раз, о чем свидетельствует целый ряд различных документов Секретариата.