Most were children on a sightseeing tour to Tbilisi from School Number 5 of the regional town of Akhaltsikhe, to celebrate Children's Day. |
Большинство из пассажиров были детьми - участниками обзорной экскурсии по Тбилиси из школы Nº 5 города Ахалцихе, отмечавшими День защиты детей. |
It became a province, Decretory Number 190, on October 20, 1985. |
Департамент получил статус провинции на основании Декрета Nº 190 от 20 октября 1985 года. |
On 9 September the Number 1 Lincoln Machine, as the prototype was then known, made its first test run in the yard of the Wellington Foundry. |
9 сентября 1915 года «Линкольнская машина Nº 1» (англ. Lincoln Machine No.), совершила свой первый испытательный пробег по двору завода «Wellington Foundry». |
As for about 60 security internees held in mid-June 2004, the Government reported that they were held in accordance with the procedures set out in section 6 of Coalition Provisional Authority Memorandum Number 3 Revised. |
Что касается примерно 60 лиц, интернированных по соображениям безопасности, которые в середине июня 2004 года все еще находились под стражей, то правительство сообщило, что они удерживаются в неволе в соответствии с процедурами, изложенными в разделе 6 пересмотренного Меморандума Nº 3 Коалиционной временной администрации. |
In May 2010, it was reported that David Cameron would also take up actual residence above Number 11, and his Chancellor, George Osborne, above Number 10. |
В мае 2010 года стало известно, что премьер-министр Дэвид Кэмерон также будет проживать в Nº 11, а его Канцлер Джордж Осборн разместится в Nº 10. |
There were also two other regional-level units: the Kracheh Special Region Number 505 and, until 1977, the Siemreab Special Region Number 106. |
Кроме того были учреждены: Кратьэх - Особая зона Nº 505 и Сиемреап - Особая зона Nº 106. |
50.1% of the total number of outstanding shares is held by the National Bank of the Republic of Kazakhstan in accordance with resolution No. 134 of the government of Kazakhstan On some issues regarding joint-stock company Regional financial center of Almaty dated January 19, 2012. |
Долей 49,1 % от общего количества размещенных акций владеет ГУ «Национальный Банк Республики Казахстан», в соответствии с Постановлением Правительства Республики Казахстан О некоторых вопросах акционерного общества «Региональный финансовый центр города Алматы» от 19 января 2012 года Nº 134. |
Act No. 798 of 18 February 1966 establishes 12 official public holidays in Monaco, to be paid but not worked; the number of public holidays paid but not worked may be increased under a collective agreement or according to custom. |
Так, Закон Nº 798 от 18 февраля 1966 года устанавливает не более 12 законных праздничных нерабочих и оплачиваемых дней в Княжестве, однако коллективные договоры или сложившаяся практика могут предусмотреть большее количество нерабочих и оплачиваемых праздничных дней. |
In this connection it has adopted a number of laws, including Customs Act No. 67 of 1972, which governs the import and export of goods of all types and prohibits the import and export of banned goods. |
В этой связи она приняла ряд законов, включая закон о таможне Nº 671972 года, который устанавливает порядок импорта и экспорта всех видов товаров и который содержит положения, направленные на пресечение импорта/экспорта запрещенных товаров. |
Pursuant to Ordinance No. 92/1981 of the Minister of Education, this Committee gave rise to a number of other committees, namely the Information Committee, the Statistics Committee, the Technical Committee and the Health and Social Committee. |
На основании Постановления Nº 921981 года министра просвещения от указанного комитета отпочковался ряд других комитетов, в том числе Комитет по информации, Комитет по статистике, Технический комитет, а также Комитет по здравоохранению и социальным вопросам. |
The suffix after the national symbol indicates the fuel qualification determined in accordance with paragraph 4.6.3.1. of this Regulation. pursuant to Regulation No. 49 and under approval number 042439. |
Приведенный выше знак официального утверждения, проставленный на двигателе/ транспортном средстве, указывает на то, что этот тип двигателя/транспортного средства официально утвержден в Соединенном Королевстве в соответствии с Правилами Nº 49 под номером официального утверждения 042439. |
Of the total number of persons who reported the 49 cases, 36 were male adults, 12 were male minors, 1 was a female adult and 3 were female minors. |
Из этих 49 заявлений 36 было подано мужчинами, 12 - несовершеннолетними лицами мужского пола, одно - женщиной и три - несовершеннолетними лицами женского пола. См. таблицу Nº 34 в приложении. |
The main legislation for carrying out impact assessment in Turkmenistan comprises legal acts regulating environmental expertise, including: (a) Law on SEE; (b) Law on Environmental Protection; (c) Presidential Resolution number 2864: Regulations on Carrying out SEE. |
закон "О государственной экологической экспертизе"; Ь) закон "Об охране природы"; с) постановление президента Туркменистана Nº 2864 "Положение о порядке проведения ГЭЭ". |
By 1857 Downing Street's townhouses were all gone except for Number 10, Number 11 (customarily the Chancellor of the Exchequer's residence), and Number 12 (used as offices for Government Whips). |
К 1857 все дома на Даунинг-стрит были снесены, за исключением Nº 10, 11 (который занимал Канцлер казначейства) и 12. |
The group traces its history to 1954, when the entity "Stroymontazhtrest Number 3", later renamed to "Construction Management Number 155", was created in the Glavmosstroy system. |
Компания ведёт свою историю с 1954 года, когда в системе Главмосстроя был создан «Строймонтажтрест Nº 3», позже переименованный в «Строительное управление Nº 155». |
Karen Shakhnazarov's film Ward Number Six, a screen adaptation of Anton Chekhov's same-titled novella, is a story of a person who feels that the evil of the entire world has ganged up against him. |
Тем, кто предпочитает философию деятельности, настоятельно рекомендуется к просмотру фильм "Палата Nº 6" Карена Шахназарова (2009 г.). |
In December 1941, Okamura received Imperial General Headquarters Order Number 575 authorizing the implementation of the Three Alls Policy in north China, aimed primarily at breaking the Chinese Red Army. |
В декабре 1941 года Окамура получил от Императорской Ставки приказ Nº 575, разрешающий осуществление политики трёх «всех» в северном Китае, которая в первую очередь была направлена на уничтожение Народно-освободительной армии Китая. |
Executive Order Number 492, issued on February 1, 2006, orders the NICA to activate the National Maritime Aerial Reconnaissance and Surveillance Center or NMARSC, which shall serve as the primary IMINT provider for the Philippine intelligence community. |
Согласно указу президента Nº 492 от 1 февраля 2006 года, Агентству поручено активизировать деятельность Национального центра морской и воздушной разведки (англ. National Maritime Aerial Reconnaissance and Surveillance Center, NMARSC), который является главным центром видовой разведки в филиппинском разведывательном сообществе. |
On 16 January 1943 Gromova, along with other Young Guards, was executed, and her body thrown in the 58-meter pit of Mine Number 5 in Krasnodon. |
16 января 1943 года, после жестоких пыток, Ульяна Громова вместе с другими молодогвардейцами была казнена гитлеровскими оккупантами и брошена в 58-метровый шурф краснодонской шахты Nº 5. |
ILO, for example, describes in its report its pioneering Indisco project, which promotes self-development cooperatives in indigenous communities as well as the DANIDA-funded programme to promote ILO Convention Number 169. |
Например, Международная организация труда упоминает в своем докладе новаторский проект Индиско, направленный на поощрение создания в общинах коренных народов кооперативов по обеспечению саморазвития, а также финансируемую Датским агентством по оказанию помощи в целях развития программу по оказанию содействия осуществлению Конвенции МОТ Nº 169. |
Cultural properties in Indonesia have been protected since at least 1931, when the colonial government of the Dutch East Indies passed Ordinance Number 19 of 1931 regarding Monuments, which was later amended with another ordinance in 1934. |
Некоторые культурные памятники были защищены законом Nº 19 от 1931 года колониального правительства Голландской Ост-Индии, в который были внесены некоторые изменения в 1934 году. |
The Presidency armies were abolished with effect from 1 April 1895 by a notification of the Government of India through Army Department Order Number 981 dated 26 October 1894, unifying the three Presidency armies into a single Indian Army. |
26 октября 1894 года Армейский департамент издал Приказ Nº 981, в соответствии с которым с 1 апреля 1895 года три армии Президентств объединялись в единую Индийскую армию. |
At the national level, the role of trade facilitation bodies should be reviewed and strengthened or redesigned where necessary in order to achieve the required level of dialogue, cooperation and investment and business partnership as outlined in UN/CEFACT Recommendation Number 4. |
), в целях обеспечения требуемого уровня диалога, сотрудничества, а также инвестиционного и делового партнерства, как это указано в рекомендации Nº 4 СЕФАКТ ООН. |
The ILO has launched a similar programme, focusing on its Convention Number 169 on Indigenous and Tribal Peoples, in cooperation with United Nations agencies and UNITAR, on negotiation and conflict resolution skills for indigenous representatives. |
МОТ приступила к осуществлению аналогичной программы с акцентом на ее Конвенцию Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и ЮНИТАР, в целях обучения представителей коренных народов навыкам ведения переговоров и урегулирования конфликтов. |
Since 1992, cultural properties have been protected under Act of the Republic of Indonesia Number 5 of 1992 regarding Cultural Properties (Undang-Undang Republik Indonesia Nomor 5 Tahun 1992 tentang Benda Cagar Budaya), which was passed by President Suharto on 21 March. |
С 1992 года охрана памятников культурных ценностей Индонезии регулируется Законом Индонезийской Республики Nº 5 от 1992 года, который был подписан 21 марта 1992 года президентом Мухаммедом Сухарто. |