Примеры в контексте "Number - Nº"

Примеры: Number - Nº
Working Paper No. 80 reported on the twenty-third International Congress of Onomastic Sciences, held in 2008, during which a number of naming issues were addressed. В рабочем документе 80 была сообщена информация о проведенном в 2008 году двадцать третьем Международном конгрессе ономастических наук, на котором был рассмотрен ряд вопросов, касающихся присвоения названий.
ILO has reported on a number of projects and programmes addressing indigenous issues as well as on its ongoing work to support the implementation of Convention No. 169. МОТ сообщила о ряде проектов и программ, затрагивающих вопросы коренных народов, а также о своей текущей работе по поддержке осуществления Конвенции 169.
As regards the special procedures of the supervisory machinery, it is worth noting that a number of representations have been filed in recent years on the application of Convention No. 169, for the first time. Что касается специальных процедур, предусмотренных надзорным механизмом, то следует отметить, что впервые за последние годы в связи с применением Конвенции 169 был получен ряд представлений.
Pursuant to the Privatization of State Property Act, Presidential Decree No. 423 of 23 December 2000 approved a number of rules and regulations concerning the participation of citizens in the privatization process. 185 Во исполнение Закона "О приватизации государственного имущества" Указом Президента Азербайджанской Республики 423 от 23 декабря 2000 года был утвержден ряд положений и правил, регулирующих участие граждан в приватизационном процессе.
Following the decisions taken on packaging for UN No. 3373, there was no longer any need to add that UN number in a new line in column 2 of 1.1.3.6.3, under the transport 4 category. После принятия решений по упаковке веществ под ООН 3373 включение этого номера в новую строку в колонке 2 таблицы в пункте 1.1.3.6.3 стало ненужным.
The TIRExB welcomed Informal document No. 20 by the secretariat, containing an example test with a number of questions concerning the key provisions of the TIR Convention, together with the answer key and explanations of correct answers. ИСМДП одобрил неофициальный документ 20 секретариата, в котором приведен примерный текст, содержащий ряд вопросов, касающихся ключевых положений Конвенции МДП, вместе с указателем и разъяснением правильных ответов.
On 25 August 2003 the Government adopted Decision No. 523, approving a federal programme for the period 2004-2007 by which a number of forces and military units would be staffed by persons serving on a contractual basis. 25 августа 2003 года постановлением Правительства Российской Федерации 523 утверждена федеральная целевая программа «Переход к комплектованию военнослужащими, проходящими военную службу по контракту, ряда соединений и воинских частей» на 2004-2007 годы.
A number of the recommendations listed in the Government's Plan of Action to Fight Terrorism were implemented by Act no. 542 of 8 June 2006. Некоторые рекомендации, содержащиеся в принятом правительством Плане действий по борьбе с терроризмом, были осуществлены в результате принятия закона 582 от 8 июня 2006 года.
The informal group considered these four standards in greater detail and identified that FMVSS 135 and UNECE Regulation No. 13-H are harmonized in a number of areas already. Неофициальная группа весьма подробно рассмотрела эти четыре стандарта и выяснила, что FMVSS 135 и Правила 13-Н ЕЭК ООН уже в определенной степени гармонизированы.
During the reporting period, the Royal Moroccan Army significantly increased the number of allegations of violations of military agreement No. 1 by the Frente Polisario that it submitted to MINURSO. В течение отчетного периода со стороны Королевской марокканской армии поступило в адрес МООНРЗС значительно больше жалоб о нарушении Фронтом ПОЛИСАРИО условий военного соглашения 1.
That forum provided new impetus to the perception of the phenomenon of child soldiers in my country, and its recommendations led to Law Decree number 066 of 9 June 2000, which had to do with the demobilization and reintegration of vulnerable groups within combatant forces. Этот форум придал новый импульс подходу к такому явлению, как дети-солдаты в нашей стране, и его рекомендации легли в основу Закона 066 от 9 июня 2000 года, в котором шла речь о демобилизации и реинтеграции уязвимых групп в рамках сил комбатантов.
November 9 - A Presidential Decree number 1874 on the dissolution of the Sverdlovsk Regional Council, and then, on November 10 - the Decree No. 1890 on the dismissal of Eduard Rossel. 9 ноября - вышел Указ Президента РФ 1874 о роспуске Свердловского Облсовета, а затем,10 ноября, - Указ 1890 об отстранении от должности Эдуарда Росселя.
Online music magazine Pitchfork placed Up the Bracket at number 138 on their list of top 200 albums of the 2000s, and it was placed 44 on a similar list by Uncut. Журнал Pitchfork Media поместил Up the Bracket на 138 в своём списке 200 лучших альбомов 2000-х годов, а журнал Uncut присвоил альбому 44 в своём сходном списке.
On the week ending January 25, 2009, it re-entered the Australian Albums Chart at number 42, and, nine weeks later, on the week ending April 26, 2009, peaked at number two. Повторно альбом вошёл в Australian Albums Chart 25 января 2009 года, начав с позиции 42, и спустя 9 недель (26 апреля 2009 года) он достиг позиции 2.
In case No. 1421/2005, the author invoked a number of incidents which he claimed demonstrate that he did not benefit from the presumption of innocence. В деле 1421/2005 автор ссылался на ряд обстоятельств, которые, по его мнению, подтверждают, что он не смог воспользоваться правом на презумпцию невиновности.
In working paper No. 98, the Convenor detailed the composition of the Working Group, reported on activities since 2004 and provided updated information regarding a number of romanization systems. В рабочем документе 98 руководитель подробно остановился на составе Рабочей группы и ее деятельности после 2004 года, а также привел самые последние данные, касающиеся ряда систем латинизации.
The Cooperative Societies Act No. 39 of 1998 incorporates a number of elements designed to take account of the rapid changes imposed by social and economic development needs. Закон о кооперативных обществах 39 от 1998 года содержит ряд положений, имеющих целью обеспечить учет быстрых перемен, обусловленных потребностями социально-экономического развития.
Following its letters of enquiry on the issue addressed to a number of States concerned in November 2001, the Committee, at its 227th meeting, considered a communication by a Dutch company concerning its payment made in that regard to the United Nations 778 escrow account. После направления в ноябре 2001 года ряду соответствующих государств писем по этому вопросу Комитет на своем 227-м заседании рассмотрел сообщение одной голландской компании о произведенном ею платеже на целевой депозитный счет Организации Объединенных Наций 778.
Please provide disaggregated and comparative statistics on the number of the homeless and of forced evictions over the past five years, in conformity with the Committee's General Comment No. 7. Просьба представить дезагрегированные и сопоставимые статистические данные о числе бездомных лиц и случаях принудительных выселений за последние пять лет сообразно Замечанию общего порядка 7 Комитета.
The expert from the United States of America informed GRSP that, concerning the amendment of FMVSS No. 202, his country had received a considerable number of comments that were still under consideration. Эксперт от Соединенных Штатов Америки информировал GRSP о том, что его страна получила значительное число замечаний в отношении поправок к FMVSS 202, которые до сих пор находятся на рассмотрении.
The United Kingdom proposes, as a starting point for discussion, that the minimum number of hours rest per week in any mode should be 77 hours, in line with the provisions of ILO 180. В качестве отправной точки для обсуждения Соединенное Королевство предлагает определить минимальную продолжительность отдыха в течение недели при любом режиме эксплуатации в 77 часов, как это предусмотрено положениями Конвенции МОТ 180.
In April 2001, the Virgin Islands Legislature adopted Bill number 24-0039 to petition the United States Congress to amend the Revised Organic Act of 1954 to require that the Attorney-General of the Territory be popularly elected. В апреле 2001 года Законодательный орган Виргинских островов принял законопроект 24-0039, с тем чтобы обратиться к Конгрессу Соединенных Штатов с ходатайством о внесении в Пересмотренный органический закон 1954 года поправки, в соответствии с которой назначение на должность генерального прокурора территории должно осуществляться на основе всенародных выборов.
Decree No. 97/205 of 7 December 1997 on organization of the Government distributes the various offices for the promotion and protection of human rights among a number of ministerial departments. Согласно указу 97/205 от 7 декабря 1997 года об организационной структуре правительства, между различными министерствами распределяются разные сферы поощрения и защиты прав человека.
Law No. 2 of 1997 amended article 2 of the former law where a number of categories were excluded from the scope of application. Таким образом, Закон 2 от 1997 года внес поправки в статью 2 бывшего закона, в сферу действия которого не попадал целый ряд категорий.
Concerned to protect its population against a number of risks associated with old age, disability, disease and work, the Dominican Republic had also promulgated Act No. 87-01 on the establishment of a social welfare system. Стремясь защитить свое население от целого ряда рисков, связанных с преклонным возрастом, инвалидностью, болезнями и трудоустройством, Доминиканская Республика приняла также Закон 87-01 о создании системы социального обеспечения.