(b) In the Sudan, children continued to be associated with armed groups in southern Sudan and in the Three Areas (Abyei, Blue Nile State and Southern Kordofan/Nuba Mountains). |
Ь) в Судане дети по-прежнему участвуют в деятельности вооруженных групп в южных районах и в трех основных регионах (Абъей, штат Голубой Нил и Южный Кордофан/Нубийские горы). |
However, there are some variations between the States; the prevalence of HIV infection is higher in the South Sudan, eastern States, Khartoum and White Nile State. |
Однако этот показатель значительно варьируется в зависимости от штата: уровень заболеваемости ВИЧ выше в Южном Судане, в восточных штатах, а также в штатах Хартум и Белый Нил. |
At the request of the Ceasefire Political Commission, through the Ceasefire Joint Monitoring Commission, UNMIS is verifying the number of SPLA Joint Integrated Unit troops in Southern Kordofan and Blue Nile States. |
По просьбе Политической комиссии по прекращению огня, направленной через Совместную комиссию по наблюдению за прекращением огня, МООНВС проверяет численность служащих НОАС в составе совместных сводных подразделений в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил. |
In March, owing to SPLA operations against the armed militias of General Athor and Captain Olonyi in Upper Nile and Jonglei States, SPLA requested that UNMIS remain out of the counties of Pigi, Ayod and Fangak. |
Из-за того, что НОАС вела в марте операции против вооруженных ополчений генерала Атора и капитана Олоньи в штатах Верхний Нил и Джонглей, она просила МООНВС не посещать графства Пиги, Айод и Фангак. |
I call upon the parties to ensure credible popular consultations in Blue Nile and South Kordofan States and to commit themselves to mechanisms to implement their results beyond the interim period set in the Comprehensive Peace Agreement. |
Я призываю стороны обеспечить проведение в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан всенародных опросов, внушающих доверие, и заявить о своей приверженности механизмам, призванным обеспечить претворение в жизнь результатов этих опросов по окончании переходного периода, предусмотренного Всеобъемлющим мирным соглашением. |
North-South tensions have been particularly high in the light of the intensified conflicts in Southern Kordofan and Blue Nile States, with allegations by the Government of the Sudan that SPLM-North has received support from South Sudan. |
Напряженность в отношениях между Севером и Югом была особенно сильна в свете обострения конфликтов в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, причем правительство Судана утверждало, что НОДС-Север получало поддержку от Южного Судана. |
The Governor warned that the process could have far-reaching security implications, given the linkage between Blue Nile state, Southern Kordofan state, Abyei and Southern Sudan, and emphasized that it would be important to manage the popular consultations process carefully. |
Губернатор предупредил, что этот процесс может иметь далеко идущие последствия для положения в плане безопасности, учитывая существующие связи между штатом Голубой Нил, штатом Южный Кордофан, Абьеем и Южным Суданом, и подчеркнул важность обеспечения продуманного управления проведением всенародного опроса. |
The Government of the Republic of South Sudan categorically rejects all claims that it is "harbouring, backing and supporting" opposition forces fighting the Government of the Sudan in Blue Nile and Southern Kordofan States, as utterly baseless and malicious. |
Правительство Республики Южный Судан категорически отвергает все заявления о том, что оно «предоставляет убежище, оказывает поддержку и помощь» оппозиционным силам, ведущим боевые действия против правительства Судана в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан, как полностью необоснованные и злонамеренные. |
The Panel believes that the fundamental political challenges of Blue Nile and Southern Kordofan have not changed and that they are organically linked to the issues of the governance of diversity and democratization, and that the parties will return to the negotiating table and reach a settlement. |
Группа считает, что основные политические проблемы штатов Голубой Нил и Южный Кордофан не изменились и что они органично связаны с проблемами управления в условиях разнообразия и демократизации и что стороны вернутся к переговорам и придут к согласию. |
In that regard, the Panel followed the popular consultation process in Blue Nile State, monitored the state elections in Southern Kordofan and their aftermath, raising the issue of security arrangements for the SPLA forces originating from the two areas. |
Группа осуществляла в этой связи наблюдение за процессом общенародных консультаций в штате Голубой Нил и за выборами в штатные органы в Южном Кордофане и последующими событиями, подняв вопрос об обеспечении безопасности сил НОАС в этих двух районах. |
Redeployment, if it does indeed happen, is unlikely to be completed before the end of the interim period if no significant progress is made in the holding of the popular consultations in Southern Kordofan and Blue Nile State. |
Передислокация, если и начнется, вряд ли будет завершена до окончания переходного периода, если не будет достигнут существенный прогресс в проведении консультаций с населением в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил. |
Militarization of Southern Kordofan and Blue Nile should be considered a key source of military tensions in the Sudan in the post-Comprehensive Peace Agreement period, as it pertains to the future status of the two States and to the settlement of the Abyei question. |
Милитаризацию штатов Южный Кордофан и Голубой Нил следует рассматривать в качестве основной причины военной напряженности в Судане после выполнения Всеобъемлющего мирного соглашения с точки зрения будущего статуса двух штатов и решения вопроса об Абьее. |
Both parties agreed that the future of the SPLA personnel from Blue Nile and Southern Kordofan lies in the North, and discussed a mechanism to ensure the successful implementation of the post-referendum security arrangements agreement. |
Обе стороны согласились, что в будущем военнослужащие НОАС из штатов Голубой Нил и Южный Кордофан будут переброшены на Север, и обсудили механизм обеспечения эффективного выполнения соглашения о процедурах обеспечения безопасности после проведения референдума. |
During February 2011, heavy fighting took place between General George Athor and SPLA in the area between Jonglei and Upper Nile States, leading to hundreds of casualties and the displacement of tens of thousands. |
В феврале 2011 года в местности между штатами Джонглей и Верхний Нил имели место тяжелые бои между генералом Джорджем Атором и НОАС, повлекшие за собой сотни жертв и вынужденное перемещение десятков тысяч жителей. |
Most cases were recorded in Unity, Northern Bahr el Ghazal, Western Bahr el Ghazal, Upper Nile, Eastern Equatoria, Jonglei and Central Equatoria States. |
Наибольшее число детей было завербовано в штатах Вахда, Северный Бахр-эль-Газаль, Западный Бахр-эль-Газаль, Верхний Нил, Восточный Экваториальный, Джонглей и Центральный Экваториальный. |
In January and February 2011 alone, 20 boys were seen on various occasions in SPLA convoys, protecting high-ranking SPLA officials, wearing SPLA uniforms and/or in possession of weapons in Lakes, Unity, Upper Nile and Jonglei States. |
Только в январе и феврале 2011 года в штатах Озерный, Вахда, Верхний Нил и Джонглей 20 мальчиков были в ряде случаев замечены в составе конвоев НОАС, среди охраны высшего состава НОАС, в военной форме НОАС и/или с оружием. |
We reiterate the readiness of this Council, as set out in the resolution that we have just adopted, both to continue current United Nations operations in Southern Kordofan and Blue Nile states and to assist the parties in implementation of new arrangements to be agreed between them. |
Мы вновь хотели бы заявить о готовности этого Совета, как предусмотрено в резолюции, которую мы только что приняли, продолжать текущие операции Организации Объединенных Наций в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил и оказывать сторонам помощь в реализации новых договоренностей, которые будут согласованы между ними. |
We urge the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Movement North to cease their hostilities immediately, sign a ceasefire agreement and conclude security arrangements in Southern Kordofan and Blue Nile states. |
Мы настоятельно призываем правительство Судана и Народно-освободительное движение Судана (Север) незамедлительно прекратить боевые действия, подписать соглашение о прекращении огня и заключить договоренности о мерах безопасности в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил. |
He stated that the bombings were a violation of the territorial sovereignty of South Sudan and that the attacks were on civilian refugees from the fighting in Blue Nile and Southern Kordofan states. |
Он заявил, что эти бомбардировки являются нарушением территориальной целостности Южного Судана и что они были совершены в отношении гражданских беженцев, спасающихся от боевых действий в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан. |
These crucial matters include the resolution of the final status of Abyei, the holding of popular consultations in Southern Kordofan and Blue Nile States, the demarcation of the border and the establishment of border-security mechanisms, as well as oil revenue-sharing and related transitional financial arrangements. |
К числу этих важных вопросов относятся урегулирование окончательного статуса Абьея, проведение всенародных опросов в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, демаркация границ и учреждение механизмов пограничного контроля, а также раздел доходов от нефтяного сектора и создание соответствующих переходных финансовых механизмов. |
The Mission also met with southerners living in the north, the Governor of Blue Nile State and the Deputy Governor of South Kordofan State. |
Миссия также встретилась с южанами, проживающими на севере, с губернатором штата Голубой Нил и заместителем губернатора штата Южный Кордофан. |
In addition, fighting has also intensified between the SPLA and rebel militia groups in the States of Jonglei, Unity and Upper Nile, causing the death of several hundred people and leading to the displacement of more than 30,000 civilians. |
Кроме того, активизировалась также борьба между НОАС и группами мятежников в штатах Джонглей, Юнити и Верхний Нил, что привело к гибели нескольких сотен людей и перемещению свыше 30000 мирных жителей. |
On 23 May, the President of the Sudan ordered the dismantling of the joint integrated units in Southern Kordofan and Blue Nile States, and informed the SPLA that its forces in the two States should either disarm or move south of the 1956 border. |
23 мая Президент Судана издал указ о расформировании объединенных военных подразделений в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил и информировал НОАС о том, что ее вооруженные формирования в обоих штатах должны либо разоружиться, либо проследовать к югу от границы 1956 года. |
The Government of South Sudan should engage with the Government of the Sudan to address outstanding issues with regard to the Comprehensive Peace Agreement, including citizenship arrangements, border demarcation, the Abyei referendum and the popular consultations in Southern Kordofan and Blue Nile States. |
Правительству Южного Судана следует совместно с правительством Судана рассмотреть нерешенные вопросы по Всеобъемлющему мирному соглашению, включая процедуры получения гражданства, демаркацию границ, проведение референдума по Абьею и консультаций с населением в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил. |
Since January, clashes between the Sudan People's Liberation Army (SPLA) and rebel forces in Jonglei, Upper Nile and Unity State, resulted in hundreds killed and thousands displaced. |
С января в результате столкновений между Народно-освободительной армией Судана (НОАС) и повстанческими силами в штатах Джонглей, Верхний Нил и Юнити погибли сотни человек и тысячи человек были вынуждены покинуть свои дома. |