In the Sudan, WFP and partners promoted resilience-building activities to reduce dependency on food aid, with small projects that promote local production, increase household income and stimulate local markets in Abyei and the States of Darfur, South Kordofan and Blue Nile. |
В Судане ВПП и ее партнеры содействовали осуществлению мер по укреплению жизнестойкости населения в целях снижения зависимости от продовольственной помощи путем реализации небольших проектов, способствующих развитию местного производства, увеличению доходов домашних хозяйств и стимулированию местных рынков в Абьее, штатах Дарфур, Южный Кордофан и Голубой Нил. |
At the meetings it was concluded, at the request of the Government of the Sudan, that the tripartite partners would prepare an action plan for needs assessment and distribution of humanitarian aid to war-affected civilians in the South Kordofan and Blue Nile states. |
На этих заседаниях по просьбе правительства Судана было решено, что партнеры по трехстороннему диалогу подготовят план действий по оценке потребностей и распределению гуманитарной помощи среди пострадавшего от войны гражданского населения в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил. |
Elements loyal to David Yau Yau have, however, since launched attacks on civilians in Upper Nile State and on South Sudanese armed forces positions in Jonglei State. |
Вместе с тем после этого сторонники Давида Яу-Яу совершили нападения на мирных жителей в штате Верхний Нил и на позиции вооруженных сил Южного Судана в штате Джонглей. |
The volatile security situation in the northern border areas and the increased activities of rebel militia groups in Jonglei, Unity and Upper Nile States created a risky operating environment for United Nations personnel. |
Неспокойная обстановка в плане безопасности в северных пограничных районах и усиление деятельности повстанческих военизированных групп в штатах Джонглей, Юнити и Верхний Нил создали рискованную оперативную обстановку для персонала Организации Объединенных Наций. |
The fighting in Southern Kordofan and Blue Nile States between the Sudanese armed forces and SPLM/North continued throughout the reporting period and is expected to intensify with the end of the rainy season. |
На протяжении всего отчетного периода в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил продолжались боевые действия между суданскими вооруженными силами и НОДС/Север, и, как ожидается, их интенсивность возрастет по завершении сезона дождей. |
He also reported on the situation along the border between the two countries and on the humanitarian crisis in Southern Kordofan and Blue Nile States of the Sudan. |
Он сообщил также о положении вдоль границы между двумя странами и о гуманитарном кризисе в суданских штатах Южный Кордофан и Голубой Нил. |
The statement also referred to the humanitarian crisis in South Kordofan and Blue Nile States and urged direct talks between the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Movement/North. |
В заявлении говорилось также о гуманитарном кризисе в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил и содержался настоятельный призыв к проведению прямых переговоров между правительством Судана и Народно-освободительным движением Судана/Север. |
He met displacement-affected communities in Northern, Western and Southern Darfur and in Khartoum, but was unfortunately unable, for security reasons, to visit Southern Kordofan and Blue Nile States. |
Он встретился с представителями общин, затронутых проблемой перемещения, в Северном, Западном и Южном Дарфуре и в Хартуме, но по соображениям безопасности, к сожалению, не смог посетить штаты Южный Кордофан и Голубой Нил. |
This crisis could be addressed by the Government of the Sudan if it were to allow the United Nations and other relief organizations immediate and unimpeded access to vulnerable civilians across Southern Kordofan and Blue Nile. |
Правительство Судана могло бы справиться с этим кризисом, если бы оно предоставило Организации Объединенных Наций и другим организациям, занимающимся оказанием чрезвычайной помощи, незамедлительный и беспрепятственный доступ к уязвимому населению в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил. |
For the first time, an oral cholera vaccination campaign was conducted, targeting 160,000 people, both refugees and immediate surrounding communities in Upper Nile State in South Sudan. |
Впервые была проведена кампания по пероральной вакцинации от холеры, которой было охвачено 160000 человек - как беженцев, так и жителей близлежащих населенных пунктов в южносуданском штате Верхний Нил. |
They encouraged both parties to keep momentum towards meeting all outstanding obligations under resolution 2046 (2012) and expressed their concern over the lack of humanitarian access in Southern Kordofan and Blue Nile States. |
Они призвали обе стороны не сбавлять набранные темпы в деле выполнения всех остальных обязательств по резолюции 2046 (2012) и выразили озабоченность по поводу отсутствия гуманитарного доступа в штаты Южный Кордофан и Голубой Нил. |
Cases are currently being investigated in Jonglei, Northern Bahr el-Ghazal, Unity, Upper Nile, Warrap and Western Bahr el-Ghazal States. |
В настоящее время проводятся расследования в штатах Джонглей, Северный Бахр-эль-Газаль, Вахда, Верхний Нил, Вараб и Западный Бахр-эль-Газаль. |
He highlighted three major challenges that needed to be dealt with urgently: the presence of the Sudan People's Liberation Movement-North contingent in Southern Kordofan and Blue Nile States, the issue of Abyei and the boundaries. |
При этом он выделил три основные проблемы, которые необходимо незамедлительно решить: присутствие контингента Народно-освободительной армии Судана/Север в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, вопрос об Абьее и проблема границ. |
The Council urges them to resolve the underlying issues that have fuelled the current conflict in Southern Kordofan and Blue Nile, to end all violence and to agree to an immediate cessation of hostilities. |
Совет настоятельно призывает их разрешить основные вопросы, которые являются причиной нынешнего конфликта в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, положить конец всякому насилию и договориться о немедленном прекращении военных действий. |
Thousands of children were reportedly mobilized in Upper Nile and Jonglei States by the Nuer ethnic group aligned with opposition forces, also known as the "White Army". |
Согласно полученной информации, этнической группой Нуэр, выступающей на стороне оппозиционных сил и известной также как «Белая армия», были мобилизованы тысячи детей в штатах Верхний Нил и Джонглей. |
Individual SPLA soldiers in Central Equatoria, Eastern Equatoria, Jonglei, Lakes, Unity, Upper Nile and Western Bahr-el-Ghazal States were allegedly responsible for the incidents. |
Как утверждается, ответственность за эти инциденты несут отдельные военнослужащие НОАС в штатах Центральная Экватория, Восточная Экватория, Джонглей, Озерный, Юнити, Верхний Нил и Западный Бахр-эль-Газаль. |
The security situation in Blue Nile and South Kordofan remained volatile owing to continued fighting, primarily between Government forces and the Sudan People Liberation Movement North (SPLM-N). |
Обстановка в плане безопасности в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан оставалась нестабильной по причине продолжающихся боевых действий, главным образом между силами правительства и Народно-освободительным движением Судана-Север (НОДС-С). |
Both boys, 13 and 14 years of age, were recruited in Blue Nile and remained associated with SAF at the time of reporting. |
Оба мальчика в возрасте 13 и 14 лет были завербованы в штате Голубой Нил и на момент подготовки настоящего доклада оставались связанными с вооруженными силами. |
Deteriorating security in South Kordofan, Blue Nile and the Darfur regions of the Sudan in the first half of 2014 is estimated to have displaced close to 440,000 people. |
Согласно оценкам, в первой половине 2014 года в результате ухудшения обстановки в плане безопасности в штатах Южный Кордофан, Голубой Нил и в районах Дарфура в Судане было перемещено около 440000 человек. |
Noting the challenges that still face the Sudan in conflict-affected areas, particularly in the States of Darfur, South Kordofan and Blue Nile, |
отмечая трудности, с которыми все еще сталкивается Судан в затронутых конфликтом районах, особенно в штатах Дарфур, Южный Кордофан и Голубой Нил, |
While fighting has largely concentrated in Jonglei, Upper Nile and Unity States, fragmentation of the national army and police service, growing displacement and pervasive insecurity have undermined stability across the country. |
Хотя боевые действия проходили главным образом в штатах Джонглей, Верхний Нил и Юнити, раздробленность национальной армии и полицейской службы, усиливающееся перемещение населения и постоянное отсутствие безопасности подрывают стабильность в стране. |
These projects were delayed as a result of the deterioration of the security situation in Upper Nile State in South Sudan |
Осуществление этих проектов задерживалось по причине ухудшения ситуации в плане безопасности в штате Верхний Нил в Южном Судане |
Prior to the outbreak of the security crisis in December 2013, key planning and resource allocation focused on the deployment into deep field, especially in Jonglei, Upper Nile and Unity States. |
В период до декабря 2013 года, когда начался кризис в области безопасности, основные мероприятия по планированию и распределению ресурсов были сосредоточены на развертывании персонала в отдаленных районах, в частности в штатах Джонглей, Верхний Нил и Вахда. |
The Rapid Support Force, whose members were reportedly recruited by the Government from tribes in Darfur and trained in Khartoum, were initially deployed to South Kordofan and Blue Nile States to fight the Sudanese People's Liberation Movement-North (SPLM-North). |
Силы быстрой поддержки, бойцы которых, как утверждалось, набраны правительством из членов племен в Дарфуре и прошли подготовку в Хартуме, были развернуты сначала в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил для борьбы с Суданским народно-освободительным движением - Север (СНОД-Север). |
With regard to the conflict in South Kordofan and Blue Nile States, the Under-Secretary-General said that hostilities continued unabated and the lack of humanitarian access to some territories remained the biggest problem. |
Говоря о конфликте в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, заместитель Генерального секретаря заявил, что боевые действия там продолжаются и что по-прежнему самой острой проблемой остается отсутствие гуманитарного доступа на некоторые территории. |