The significant population movements caused by fighting in Jonglei, Unity and Upper Nile States continued to jeopardize the main planting season, which runs from April to June, further exacerbating the humanitarian situation. |
Значительные перемещения населения, вызванные боевыми действиями в штатах Джонглей, Юнити и Верхний Нил, продолжали создавать опасность того, что будет сорван главный посевной сезон, длящийся с апреля по июнь, что еще больше усугубит гуманитарную ситуацию. |
In Southern Kordofan and Blue Nile States, the fighting between government forces and the Sudan People's Liberation Movement-North had intensified and there had been reports of attacks by the former against civilian targets in rebel-held areas. |
В штатах Южный Кордофан и Голубой Нил боевые действия между правительственными силами и Народно-освободительным движением Судана-Север активизировались, и поступали сообщения о нападениях правительственных сил на гражданские объекты в районах, контролируемых повстанцами. |
Conversely, the Government's position is that the conflicts in Southern Kordofan and Blue Nile States, which it characterizes as symptoms of unresolved issues related to implementation of the Comprehensive Peace Agreement of 2005, must be dealt with separately from negotiations over Darfur. |
Позиция правительства, напротив, состоит в том, что конфликты в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, которые, по его мнению, говорят о наличии нерешенных вопросов в связи с осуществлением Всеобъемлющего мирного соглашения 2005 года, следует урегулировать отдельно от переговоров по Дарфуру. |
Since 15 December 2013, heavy fighting has affected the civilian population in South Sudan, most notably in Central Equatoria, Jonglei, Unity and Upper Nile States. |
В период с 15 декабря 2013 года гражданское население Южного Судана страдает от активных боевых действий, особенно в штатах Центральная Экватория, Джонглий, Юнити и Верхний Нил. |
That political strife had led to clashes over much of the territory, first in Juba and then in the States of Jonglei, Unity and Upper Nile; the ethnic dimension of the violence was troubling. |
Напряженная политическая ситуация привела к столкновениям на значительной части территории: сначала в Джубе, а затем в штатах Джонглей, Эль-Вахда и Верхний Нил, - причем особую озабоченность вызывает этнический аспект насилия. |
Most of them were in the conflict-affected states of Jonglei, Unity and Upper Nile, where violence and displacement had taken a heavy toll on livelihoods and access to markets. |
Большинство из них - это жители затронутых конфликтами штатов Джонглей, Вахда и Верхний Нил, где насилие и перемещение населения крайне неблагоприятно сказываются на источниках средств к существованию и доступе к рынкам. |
Active hostilities and insecurity in several states, especially Unity and Upper Nile, continued to disrupt humanitarian response activities and restrict road and air access for humanitarians. |
Активные боевые действия и отсутствие безопасности в некоторых штатах, особенно в штатах Вахда и Верхний Нил, продолжают препятствовать оказанию гуманитарной помощи и ограничивать для гуманитарного персонала доступ по дорогам и по воздуху. |
For example, following the fighting in early August in Bunj, Maban County, Upper Nile State, between the Maban defence forces and deserting SPLA soldiers, UNMISS military personnel provided protection to facilitate the relief operations in the town and nearby refugee camps. |
Так, например, после произошедшего в начале августа боестолкновения в Бундже, округ Мабан, штат Верхний Нил, между силами обороны Мабана и дезертировавшими военнослужащими НОАС военный персонал МООНЮС обеспечил охранение для облегчения операций по оказанию чрезвычайной помощи в городе и расположенных по соседству лагерях беженцев. |
In November 2014, the parties recommitted to the cessation of hostilities agreement. Meanwhile, armed conflict has continued in Upper Nile, Jonglei and Unity States. |
В ноябре 2014 года стороны подтвердили свою приверженность соглашению о прекращении военных действий, в то время как в штатах Верхний Нил, Джонглей и Вахда продолжался вооруженный конфликт. |
In February 2014, the United Nations also verified reports of 105 children (29 boys and 76 girls) abducted by SPLA in Opposition in Malakal, Upper Nile State. |
В феврале 2014 года Организация Объединенных Наций также подтвердила достоверность сообщений о похищении 105 детей (29 мальчиков и 76 девочек) силами НОАС-в-оппозиции в Малакале (штат Верхний Нил). |
For example, the need for more accurate observational data to better assess the impacts of climate change in the Nile basin was demonstrated. |
Например, была продемонстрирована необходимость в более точных данных наблюдений для получения более точной оценки воздействий изменения климата в бассейне реки Нил. |
UNMISS organized 5 peace forums and workshops for 229 members of political parties and civil society organizations in Central Equatoria, Unity and Upper Nile states |
МООНЮС организовала 5 форумов и семинаров по вопросам мира для 229 представителей политических партий и организаций гражданского общества в штатах Центральная Экватория, Вахда и Верхний Нил |
To this end, the Mission facilitated inter-state confidence-building and pastoralist migration meetings for state/county authorities and local communities in Jonglei, Unity, Northern Bahr el-Ghazal, Warrap, Upper Nile and Western Equatoria states. |
В этих целях Миссия организовывала совещания по вопросам укрепления доверия между штатами и миграции скотоводов с участием органов власти штатов/округов и местных общин в штатах Джонглей, Юнити, Северный Бахр-эль-Газаль, Вараб, Верхний Нил и Западная Экватория. |
Darfur, South Kordofan and Blue Nile, specifically, continue to experience sporadic cycles of armed conflicts, violent attacks and banditry, which have had an effect on civilians during the reporting period. |
В частности, Дарфур, Южный Кордофан и Голубой Нил продолжают циклически подвергаться спорадическим вооруженным конфликтам, актам насилия и бандитизма, последствия которых оказывали неблагоприятное влияние на гражданское население в течение отчетного периода. |
A special tribunal for Darfur and a post of special prosecutor had been created, and the tripartite initiative on human rights in Blue Nile and South Kordofan states had been accepted. |
Были учреждены специальный суд по Дарфуру и должность специального прокурора, принята трехсторонняя инициатива по правам человека в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан. |
Disputes over border demarcation, the status of Abyei, conflict in Southern Kordofan and Blue Nile States in the Sudan, and oil revenue-sharing remain unresolved. |
Споры по поводу демаркации границы, статус района Абьей, конфликт в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил в Судане и разделение доходов от нефти остаются неурегулированными проблемами. |
Generating an output of 1,250 MW, the dam plays a part in the irrigation of some 300,000 hectares of agricultural projects in the Northern state and protects them from the risk of Nile flooding. |
Плотина, на которой возведена электростанция мощностью 1250 мегаватт, дала возможность обеспечить орошение примерно 300000 га сельскохозяйственных земель в штате Северный и защитить их от наводнения, когда Нил выходит из берегов. |
It followed the implementation of self-determination in South Sudan and has been following the situation in Abyei and Southern Kordofan and the Blue Nile States. |
Она следила за установлением самоопределения в Южном Судане и до настоящего времени отслеживает ситуацию в Абьее и штатах Южный Кордофан и Голубой Нил. |
The security situation along the border, implementation of the agreements of 27 September 2012 and the humanitarian situation in Southern Kordofan and Blue Nile were addressed in his briefing. |
В своем сообщении он коснулся обстановки в плане безопасности в приграничных районах и вопросов, связанных с осуществлением соглашений от 27 сентября 2012 года и гуманитарной ситуацией в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил. |
As of Friday, 8 June 2013, it was continuing to provide political, military and logistical support to rebel movements in Darfur, Southern Kordofan and Blue Nile. |
По состоянию на пятницу, 8 июня 2013 года, оно продолжало оказывать политическую, военную и материально-техническую поддержку повстанческим движениям в штатах Дарфур, Южный Кордофан и Голубой Нил. |
A new refugee site opened in Unity State in April, and another opened in Upper Nile State in May; transfers to those new camps are ongoing. |
В апреле новое место для размещения беженцев было открыто в штате Вахда, а в мае - еще одно в штате Верхний Нил; перевод людей в эти новые лагеря продолжается. |
Mr. Ladsous reiterated to Council members his concern about the regrettable humanitarian and refugee situation in the Blue Nile and Southern Kordofan States and at the recent shelling of Kadugli by SPLM-North. |
Г-н Ладсу вновь заявил членам Совета о своей обеспокоенности по поводу достойных сожаления гуманитарной ситуации и положения беженцев в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан и недавнего обстрела Кадугли силами НОДС-Север. |
Concerning the humanitarian situation in South Kordofan and Blue Nile, several members welcomed the launch of negotiations between the Sudan and SPLM-N, although it was noted that the talks had ended without progress. |
Что касается гуманитарной ситуации в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, то ряд членов Совета приветствовали начало переговоров между Суданом и НОДС-С, но при этом отметили, что на переговорах никакого прогресса достигнуто не было. |
He said that there had been no progress in providing humanitarian assistance to the SPLM-N-controlled areas of Southern Kordofan and Blue Nile States, although the World Food Programme had provided food assistance to approximately 120,000 civilians in Government-controlled territory in the two areas. |
Он заявил, что не было достигнуто прогресса в оказании гуманитарной помощи контролируемым НОАСС районам штатов Южный Кордофан и Голубой Нил, хотя Всемирная продовольственная программа предоставила продовольственную помощь приблизительно 120000 гражданских лиц, находящихся на контролируемых правительством территориях этих районов. |
Lam Akol had been accused of supporting insurgencies in Upper Nile State, while Peter Sule had been arrested for an alleged attempt to form an armed group in Western Equatoria State. |
Лам Акол был обвинен в поддержке повстанцев в штате Верхний Нил, а Питер Суле был арестован по обвинению в том, что, как предполагается, он предпринял попытку сформировать вооруженную группу в Западном Экваториальном штате. |