The Governor of Blue Nile state noted that the popular consultations process provided a "win-win" situation, whereby the people of the two states could express their views on the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and rectify its shortcomings through negotiations with the central Government. |
Губернатор штата Голубой Нил отметил, что проведение всенародного опроса создает выигрышную ситуацию для всех сторон, поскольку жители этих двух штатов могут высказать свое мнение относительно осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения и исправить его недостатки путем проведения переговоров с центральным правительством. |
On Sunday 13 November 2011, the Sudan Government forces attacked our forces in Rom in Upper Nile State, causing casualties. |
В воскресенье, 13 ноября 2011 года, силы правительства Судана совершили нападение на наши силы в Роме в штате Верхний Нил, в ходе которого погибли несколько человек. |
Although the National Congress Party (NCP) and the Sudan People's Liberation Movement-North signed an agreement in June, fighting erupted repeatedly in border areas, including South Kordofan and Blue Nile. |
Несмотря на то, что в июне Партия Национальный конгресс и Народно-освободительное движение Судана-Север подписали между собой соглашение, в пограничных районах, включая штаты Южный Кордофан и Голубой Нил, периодически возникали боевые действия. |
On 10 and 16 November, Sudan Armed Forces crossed the North-South border from Hamra (South Kordofan) and attacked Sudan People's Liberation Army units at Kuek in Upper Nile State. |
10 и 16 ноября Суданские вооруженные силы пересекали границу Север-Юг из Хамры (Южный Кордафан) и совершали нападения на подразделения Народно-освободительной армии Судана в Куеке в штате Верхний Нил. |
The popular consultations offer some opportunity for the local communities in Southern Kordofan and Blue Nile States to address the grievances and expectations for which they took up arms against Khartoum and which, as yet, have been unmet by the Comprehensive Peace Agreement. |
Консультации с населением в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил предоставляют местным общинам определенную возможность высказать свои претензии и пожелания, в связи с которыми они вооружились против Хартума и по которым еще не принято никаких мер в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением. |
In particular, disputes over the April 2010 electoral outcomes in Jonglei, Upper Nile and Unity States led to armed conflicts involving rebel militia leaders and the Sudan People's Liberation Army (SPLA). |
В частности, споры по поводу результатов апрельских выборов 2010 года в штатах Джонглей, Верхний Нил и Вахда привели к вооруженным конфликтам, в которые были вовлечены лидеры повстанческих ополчений и Народно-освободительная армия Судана (НОАС). |
Several Council members expressed deep regret that UNMIS had to be withdrawn at the very moment when its proven abilities to ease tensions were particularly needed, especially with regard to the fighting in South Kordofan and the situation in Blue Nile. |
Члены Совета Безопасности выразили глубокое сожаление в связи с тем, что МООНВС приходится закрывать именно в тот момент, когда доказанная ею способность уменьшать напряженность особенно необходима, в частности в связи со столкновением в Южном Кордофане и положением в штате Голубой Нил. |
We also call on the Government of the Sudan to work actively on agreements to bring peace and stability to the border and in Blue Nile and Southern Kordofan states. |
Мы призываем правительство Судана также активно работать над соглашениями по установлению мира и стабильности на границе и в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан. |
The levels range from 83.2% in River Nile state to 1.9% in Warap state. |
Соответствующие показатели колеблются от 83,2 процента в штате Нил до 1,9 процента в штате Варап. |
He reiterated his claim that the Government of the Sudan was supporting insurgent groups in South Sudan and warned of imminent attacks by militia forces in Maban county, Upper Nile state. |
Он вновь повторил свое заявление о том, что правительство Судана оказывает поддержку мятежным группировкам в Южном Судане, и предупредил о потенциальной возможности нападений повстанческих сил в округе Мабан, штат Голубой Нил. |
Fighting in Upper Nile State was reported by the SPLA on 9 and 10 November, allegedly between SPLA and rebel militias at South Kuek and Gabat. |
По сообщениям НОАС, 9 и 10 ноября в штате Верхний Нил произошли столкновения, предположительно между НОАС и повстанческими группировками в Южном Куеке и Габате. |
UNMIS efforts to verify those reports were hampered by the lack of access to key locations in Southern Darfur, the former western Kordofan area, White Nile State and Sennar State, which are out of the ceasefire zone. |
Усилиям МООНВС по проверке достоверности этих сообщений мешало отсутствие доступа к ключевым пунктам в Южном Дарфуре, на территории бывшего штата Западный Кордофан и в штатах Белый Нил и Синнар, которые находятся вне зоны прекращения огня. |
Under the Comprehensive Peace Agreement, Southern Kordofan and neighbouring Blue Nile States were expected to hold popular consultations to determine whether the Agreement had met the aspirations of their citizens and to resolve any outstanding issues related to its implementation. |
Согласно Всеобъемлющему мирному соглашению Южный Кордофан и соседний штат Голубой Нил должны были провести консультации с населением для выяснения того, отвечает ли Соглашение устремлениям их граждан, и урегулирования всех нерешенных вопросов, связанных с его осуществлением. |
In Malakal, Upper Nile, a prisoner was executed in October 2010 even though prison authorities had confirmed that he was illiterate and he did not receive legal representation during his trial. |
В Малакале, штат Верхний Нил, в октябре 2010 года был казнен один из заключенных, несмотря на то, что тюремные власти подтвердили, что он был безграмотным и не был представлен адвокатом во время суда. |
The post-referendum violence, particularly in Upper Nile, Unity and Jonglei States, and the systematic human rights abuses that continue to occur in an environment of impunity remain grave issues. |
Серьезной проблемой по-прежнему является насилие, вспыхнувшее после проведения референдума, в частности в штатах Верхний Нил, Юнити и Джонглей, а также систематические нарушения прав человека, как и ранее происходящие в условиях безнаказанности. |
Council members called for the full implementation of the Comprehensive Peace Agreement, including a solution on Abyei and the carrying out of the popular consultations in Southern Kordofan and Blue Nile States, and expressed concern over the ongoing fighting in Darfur. |
Члены Совета призвали к всестороннему осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения, включая принятие решения по Абьею и проведение консультаций с населением о статусе штатов Южный Кордофан и Голубой Нил, и выразили озабоченность по поводу продолжения боевых действий в Дарфуре. |
We also affirm that we are committed to reaching security and political arrangements that address all the recent tensions in Southern Kordofan and Blue Nile states. |
Мы также подтверждаем свою приверженность обеспечению безопасности и достижению политических договоренностей, которые позволят в полной мере разрядить сохраняющуюся атмосферу напряженности в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил. |
Ballots for National Assembly and State Assembly elections in White Nile State had to be reprinted, delaying the start of voting throughout that State. |
Бюллетени для выборов в Национальную ассамблею и Ассамблею штата в штате Белый Нил потребовалось перепечатать, что привело к задержке начала голосования на всей территории этого штата. |
Also, in partnership with the United Nations Development Programme/Global Environment Facility (UNDP/GEF), the IAEA is supporting the management of the Nubian Aquifer and the Nile River Basin covering nine Member States. |
Кроме того, в рамках партнерских отношений с Программой развития Организации Объединенных Наций/Глобальным экологическим фондом (ПРООН/ГЭФ) МАГАТЭ оказывает содействие в управлении использованием нубийского водоносного горизонта и бассейна реки Нил, и эта работа охватывает девять государств-членов. |
UNMIS has been pursuing options to encourage such preparations, including a joint project with the Peace Research Institute of the University of Khartoum on the popular consultations in both Southern Kordofan and Blue Nile States. |
МООНВС пытается найти пути активизации подготовки к проведению всенародного опроса, в том числе посредством осуществления совместного проекта с Институтом по исследованию проблем мира Хартумского университета, посвященного проведению всенародных опросов в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил. |
In Kosti, more than 10,000 individuals have passed through the transit hub since January 2010, in spontaneous movements to the places of their previous residence, located primarily in Abyei, Upper Nile, Southern Kordofan, Warrap and Northern Bahr El Ghazal States. |
В Кости через транзитный пункт с января 2010 года проследовало более 10000 человек, спонтанно возвращавшихся в места своего предыдущего проживания, главным образом в штаты Абьей, Верхний Нил, Южный Кордофан, Варраб и Северный Бахр эль-Газаль. |
As requested by the local governments in both Southern Kordofan and Blue Nile States, UNMIS is working closely with the Peace Research Institute of the University of Khartoum to help identify issues expected to emerge during the popular consultations process in the two States. |
В ответ на соответствующие просьбы местных органов управления штатов Южный Кордофан и Голубой Нил МООНВС в настоящее время в тесном сотрудничестве с Институтом по исследованию проблем мира Хартумского университета работает над выявлением вопросов, которые могут возникнуть в ходе всенародных опросов в этих двух штатах. |
The Abyei Referendum Bill and the Popular Consultation Bill for South Kordofan and Blue Nile States were also passed on 30 December 2009. |
Кроме того, 30 декабря 2009 года были приняты Законопроект об Абъейском референдуме и Законопроект о народной консультации по штатам Южный Кордофан и Голубой Нил. |
Recent cases of arrest and detention and harassment of staff members were reported in Blue Nile State, Southern Kordofan and Southern Sudan. |
Из штата Голубой Нил, Южного Кордофана и Южного Судана поступали сообщения о недавних случаях ареста и содержания под стражей, а также враждебных актов по отношению к сотрудникам. |
In Upper Nile State, the United Nations was denied access to nine members of the Sudan People's Liberation Movement for Democratic Change reportedly in SPLA custody. |
В штате Верхний Нил Организации Объединенных Наций было отказано во встрече с девятью членами Суданского народно-освободительного движения за демократические перемены, которых, как сообщалось, НОАС держала под стражей. |