| until the next ruckus. | а тут новый шум. |
| He's preparing his next film. | Готовит свой новый фильм. |
| Stacee Run-Run's spit game is next level. | Стейси Ран-Ран это новый уровень. |
| The next century has already begun. | Новый век уже начался. |
| Welcome to the next phase. | Добро пожаловать в новый этап. |
| Racing off to my next bombing attack. | Я спешу совершить новый взрыв. |
| Take it to the next level. | Переход на новый уровень. |
| My name is Woodes Rogers, and I am the next governor of New Providence Island. | Я Вудс Роджерс, новый губернатор Острова Нью-Провидэнс. |
| When I do retire, I hope your next partner is just like you. | Пусть твой новый напарник будет похож на тебя. |
| High Quality Video calls Take your free video calls to the next level with incredible picture clarity and resolution. | Звонки с высококачественной видеосвязью Качественно новый уровень видеосвязи с невероятной четкостью и высочайшим разрешением изображения. |
| It took me hours and hours a day to build my skills up to the next level. | Мне потребовались многие часы, чтобы поднять свои навыки на новый уровень. |
| What if I'm the next Segovia? | А если я новый Сеговия? |
| We'll launch our new design with our next issue. | Новый дизайн пойдет со следующим номером. |
| Coming up in our next hour, we'll be talking to people who successfully completed this innovative rehab program. | Далее мы побеседуем с людьми, успешно прошедшими этот новый реабилитационный курс. |
| For two minutes, maybe, until the next case comes along, until you're jonesing for your next fix. | На пару минут, может быть, пока не появится другой пациент. пока ты не начинаешь страстно искать новый ответ на новую загадку. |
| It took me hours and hours a day to build my skills up to the next level. | Мне потребовались многие часы, чтобы поднять свои навыки на новый уровень. |
| The next shock wave is harmless and the Enterprise is safe. | Новый, занятый изготовлением плиток, не тронут, и завод продолжает работать. |
| Andrew, you have been given a once-in-a-lifetime opportunity to take your lifestyle and your career to the next level. | Эндрю, ты получил возможно единственный шанс в жизни поднять свою жизнь и карьеру на новый уровень. а ты готов променять его на какую-то 22ух-летнюю давалку. |
| There is a glut of film, the quality has to be raised, theyneed to go to the next level, but I'm optimistic. | Слишком много фильмов, качество должно повышаться, киноиндустрии надо переходить на новый уровень, но я настроеноптимистично». |
| The result was a remarkably compact free-revving engine which, in the 1960s, was hailed by some as the next major step forward in automobile design. | В результате получился небольшой экономичный двигатель, который в 1960-х годах объявлялся некоторыми, как новый важный шаг в автомобилестроении. |
| The next significant step toward the invention of cinema was the development of an understanding of image movement. | Новый толчок развития биомеханики был связан с изобретением метода кинофотосъемки движения человека. |
| But tomorrow, this type of technology and using these types of microbes actually could help us do something even greater if we take it to the next level. | Но завтра эта технология и применение подобных микробов помогут нам сделать что-то более полезное, если мы выведем их на новый уровень. |
| They shall hold office until a new President and other officers are elected at the next regular session. | Они занимают свои посты до тех пор, пока на следующей очередной сессии не будут избраны новый Председатель и другие должностные лица. |
| Between this, his strong stand on Batman, and his choosing a woman as the next police commissioner, I think we're seeing whole new mayor. | Переговоры, противостояние Бэтмену, назначение женщины на пост комиссара полиции. кажется, перед нами новый мэр. |
| The new Minister has committed to presenting a package of proposals at the next Joint Coordination and Monitoring Board meeting, prior to the spring planting season. | Новый министр обещал представить пакет предложений на следующем заседании ОСКК до начала весенней посевной. |