| They think we're rescuing Nelson Mandela. | Они думают, мы спасаем Нельсона Манделу. |
| And you know sam Nelson has a stadium full of lawyers. | А ты знаешь, у Сэма Нельсона целая толпа адвокатов. |
| Sam Nelson, the developer... he was last seen leaving right before the collapse. | Сэма Нельсона, застройщика... последний раз его видели уходящим, прямо перед обрушением. |
| In South Africa, my country has participated with many other countries of the world in the inauguration ceremony of President Nelson Mandela. | В Южной Африке моя страна участвовала вместе со многими другими странами мира в церемонии инаугурации президента Нельсона Манделы. |
| Foreign Affairs Adviser on National Campaign Staffs of Governor George Romney and Nelson Rockefeller, 1967-1968. | Консультант по иностранным делам секретариата национальной кампании губернатора Джорджа Ромни и Нельсона Рокфеллера, 1967-1968 годы. |
| We congratulate Mr. Nelson Mandela and salute his determined march from prison to President. | Мы поздравляем г-на Нельсона Манделу и приветствуем его решительное продвижение от положения узника к посту президента. |
| The election of President Nelson Mandela by the country's first multiracial Parliament has given birth to a united, democratic and non-racial South Africa. | Избрание президента Нельсона Манделы первым в стране многорасовым парламентом привело к рождению единой, демократической и нерасовой Южной Африки. |
| I know Nelson cares about things like that. | Я знаю, что Нельсона интересуют подобные вещи. |
| She came to tell us that Nelson had a few run-ins with Zoe. | Она приходила рассказать, что у Нельсона было несколько стычек с Зои. |
| Others, including Mr. Nelson Mandela, were sentenced to life imprisonment 18 months later. | Другие, включая г-на Нельсона Манделу, были приговорены к пожизненному заключению через полтора года. |
| Only a few days ago, in the Special Committee against Apartheid, my delegation had the honour of hearing Nelson Mandela. | Всего несколько дней назад в Специальном комитете против апартеида моя делегация имела честь слушать выступление Нельсона Манделы. |
| Nigeria will take immediate steps to respond to Nelson Mandela's call for economic cooperation with South Africa. | Нигерия предпримет незамедлительные шаги в ответ на призыв Нельсона Манделы о восстановлении экономического сотрудничества с Южной Африкой. |
| Cameroon supported the appeal made from this rostrum by President Nelson Mandela for the lifting of the economic sanctions against South Africa. | Камерун поддержал призыв президента Нельсона Манделы об отмене экономических санкций в отношении Южной Африки, с которым он выступил с этой трибуны. |
| The heroic efforts of President F.W. de Klerk and African National Congress President Nelson Mandela in South Africa must also be praised. | Заслуживают также похвалы героические усилия президента де Клерка и Председателя Африканского национального конгресса Нельсона Манделы в Южной Африке. |
| This isn't the Death of Nelson, you know. | Это не смерть адмирала Нельсона, знаете ли. |
| We also welcome the announcement by Mr. Nelson Mandela that irreversible progress towards a non-racial, democratic South Africa has been made. | Мы также приветствуем заявление г-на Нельсона Манделы, что достигнут необратимый прогресс в деле создания нерасовой демократической Южной Африки. |
| President Nelson Mandela was of the opinion that the matter of an international conference should best be left to the regional leaders to decide. | По мнению президента Нельсона Манделы, вопрос о проведении международной конференции лучше бы было оставить на усмотрение региональных лидеров. |
| There was thus something highly symbolic in the fact that UNCTAD's renaissance should have taken place in the homeland of President Nelson Mandela. | Таким образом, есть нечто глубоко символичное в том, что возрождение ЮНКТАД произошло на родине президента Нельсона Манделы. |
| They welcomed the designation by the eighth Arusha regional summit of former President Nelson Mandela as the new facilitator for the Arusha peace process. | Они приветствовали назначение на восьмой Арушской региональной встрече на высшем уровне бывшего президента Нельсона Манделы новым посредником в Арушском мирном процессе. |
| The peace accord, which was facilitated by President Nelson Mandela, provides a good basis for resolving the Burundi conflict. | Это мирное соглашение, достигнутое при посредничестве президента Нельсона Манделы, является хорошей основой для урегулирования конфликта в Бурунди. |
| Former South African President Nelson Mandela is the patron of the Visionary Declaration. | Декларация на перспективу осуществляется под патронажем бывшего президента Южной Африки Нельсона Манделы. |
| A number of Secretariat briefings as well as the briefing by the Facilitator, Nelson Mandela, have confirmed the total dismantling of the regroupment camps. | Многочисленные брифинги Генерального секретаря, а также брифинг посредника Нельсона Манделы подтвердили полную ликвидацию лагерей для перемещенных лиц. |
| Members of the Council reiterated their full support for the Arusha facilitator, Nelson Mandela, and the regional initiative. | Члены Совета вновь заявили о своей полной поддержке посредника в Арушском процессе Нельсона Манделы и региональной инициативы. |
| Finally, the Secretary-General welcomed the important initiative undertaken by President Nelson Mandela of South Africa in support of his good offices. | В заключение Генеральный секретарь приветствовал важную инициативу президента Южной Африки Нельсона Манделы в поддержку его добрых услуг. |
| Also, we support the initiative of President Nelson Mandela of South Africa to revive a common vision for peace in Africa. | Наряду с этим мы поддерживаем инициативу президента Южной Африки Нельсона Манделы о возрождении общей концепции мира в Африке. |