Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорами

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорами"

Примеры: Negotiations - Переговорами
assistance in training of national officials to increase their competence in all substantive matters under accession negotiations; помощь в профессиональной подготовке национальных должностных лиц с целью повышения их компетентности по всем основным вопросам, охватываемым переговорами о присоединении;
This important step towards national reconciliation must be complemented by negotiations between all the Burundi parties without exception, from both inside and outside the country. Этот важный шаг на пути к национальному примирению должен быть дополнен переговорами между всеми без исключения бурундийскими сторонами, действующими как в стране, так и за ее пределами.
A number of delegations expressed their gratitude to UNCTAD for its helpful work on debt management and in the Paris Club negotiations. Ряд делегаций выразили признательность ЮНКТАД за полезную работу по вопросам управления задолженностью и оказываемое содействие в связи с переговорами с Парижским клубом.
The Government considered human rights defence work to be extremely important, not least in connection with its political negotiations with the Colombian insurgents. Правительство считает деятельность по защите прав человека чрезвычайно важной, и не в последнюю очередь в связи с его политическими переговорами с колумбийскими мятежниками.
Issues arising in the context of the GATS negotiations Вопросы, возникающие в связи с переговорами
It was also suggested that the goal of preventing abuse of direct negotiations could be best achieved if the subparagraph were to be deleted altogether. Было также высказано предположение о том, что цели предупреждения злоупотребления прямыми переговорами оптимально соответствовало бы исключение этого подпункта полностью.
He reported that the signing had followed intense negotiations undertaken over a period of six weeks, brokered by the President of Togo, Gnassingbé Eyadéma of Togo. Оратор сообщил, что подписание последовало за активными переговорами, проходившими на протяжении шести недель при посредничестве президента Того Гнасингбе Эйадема.
In this workshop, experts from 30 participating countries also considered and suggested recommendations for negotiations regarding the successor agreement to the Fourth Lomé Convention. В ходе проведения этого практикума эксперты из 30 участвующих стран также рассмотрели и предложили рекомендации в связи с переговорами по вопросу заключения соглашения, которое придет на смену четвертой Ломейской конвенции.
The representative of Kenya said he attached great importance to technical assistance provided by UNCTAD to African countries with respect to multilateral trade negotiations. Представитель Кении сказал, что он придает важное значение технической помощи, оказываемой ЮНКТАД африканским странам в связи с многосторонними торговыми переговорами.
UNCTAD was open to co-operation with all other agencies, as the trade negotiations challenge could only be met by a network of agencies and Governments. ЮНКТАД открыта для сотрудничества со всеми другими учреждениями, поскольку проблемы, связанные с торговыми переговорами, могут быть решены благодаря взаимодействию учреждений и правительств.
3/ The sustainability impact assessment initiated by the European Commission in relation to the upcoming WTO negotiations aims at considering all these three issues collectively, see. З Оценка влияния на устойчивость, инициированная Европейской комиссией в связи с предстоящими переговорами в рамках ВТО, нацелена на обеспечение комплексного рассмотрения всех этих трех проблем, см. .
Moreover, labour market reforms will increasingly be on the agenda in relation to trade negotiations for free trade agreements with trading partners of developed countries. Кроме того, вопросы реформ рынка труда будут активно обсуждаться в связи с торговыми переговорами о заключении соглашений о свободной торговле с торговыми партнерами из развитых стран.
(c) the existing interactions between multilateral and regional trade negotiations; с) существующие взаимосвязи между многосторонними и региональными торговыми переговорами;
Given the close inter-linkage of these negotiations with global development objectives, any failure in the round could hinder the achievement of the MDGs. Учитывая тесную взаимосвязь между этими переговорами и глобальными целями в области развития, любая неудача на данных переговорах может осложнить достижение ЦРДТ.
Official development assistance has also declined, despite pledges to the contrary, and developments at the Doha negotiations so far provide little comfort for developing countries. Официальная помощь в целях развития также продолжает сокращаться, несмотря на все заявления об обратном, а нынешняя ситуация с переговорами в Дохе не дает развивающимся странам оснований для особых надежд.
With regard to future discussions and negotiations, these and other items should be arranged in accordance with their importance, urgency and the current state of international efforts. В связи с будущими дискуссиями и переговорами следует выстроить эти и другие проблемы в соответствии с их значимостью, срочностью и текущим состоянием международных усилий.
In that regard, the European Union recalls the importance of the parties' implementing their road map obligations in parallel with their negotiations. В этой связи Европейский союз хотел бы напомнить о важности осуществления сторонами, параллельно с этими переговорами, обязательств, вытекающих из «дорожной карты».
For future trade negotiations, the option of converting all specific and combined rates into ad valorem rates should be further explored. В связи с будущими торговыми переговорами следует дополнительно изучить возможность перевода всех специфических и комбинированных ставок в ставки "ад валорэм".
Representatives of the civil society observed that some of the proposed amendments to the juridical and legal framework were closely linked to the negotiations regarding the European Union and remained just words. Представители гражданских организаций отмечали, что некоторые из предложенных изменений судебных и законодательных основ были непосредственно связаны с переговорами, касающимися членства в Европейском союзе, и остались пустыми словами.
Rosters aim to balance the need for intellectual independence with the need to maintain a close link to intergovernmental negotiations. Они предназначены для достижения сбалансированности между необходимостью обеспечения интеллектуальной независимости и необходимостью поддержания тесных связей с межправительственными переговорами.
My delegation looks forward to the forthcoming negotiations and offers its support and cooperation in getting this long-delayed enterprise off to an expeditious start. Моя делегация связывает надежды с предстоящими переговорами и заверяет в своей поддержке и сотрудничестве в деле обеспечения оперативного начала этого давно назревшего мероприятия.
This approach has often led to delegations making consensus on one agenda item dependent on consensus on other items, a process which has necessitated lengthy negotiations. В результате такого подхода часто возникали ситуации, когда делегации ставили консенсус по одному из пунктов повестки дня в зависимость от достижения консенсуса по другим пунктам, вследствие чего данный процесс сопряжен с длительными переговорами.
Many of the development gains arising from global market and trade negotiations depend on the ability of developing countries to respond to new opportunities existing in foreign markets. Во многих случаях реализация выгод для процесса развития, создаваемых глобальными переговорами о рынках и торговле, зависит от того, сумеют ли развивающиеся страны откликнуться на новые возможности, существующие на иностранных рынках.
With regard to services negotiations, Norway agreed with the observation of the secretariat that services trade was crucial to the development outcome. В связи с переговорами по вопросам услуг Норвегия согласна с замечанием секретариата о том, что торговля услугами имеет важнейшее значение для достижения результатов, ориентированных на приоритеты развития.
Discussions on paragraph 31 to date have focused mainly on modalities, definitions, classifications, coverage and scope of EGS to be included in the negotiations. Дискуссии по пункту 31 iii) к настоящему времени фокусировались главным образом на методиках, определениях, классификациях, сфере охвата и характере ЭТУ, которые следует охватить переговорами.