Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорами

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорами"

Примеры: Negotiations - Переговорами
Particular attention was drawn to the immediate need for assistance in respect to agriculture and services negotiations. Особое внимание уделено ближайшей потребности в помощи в связи с переговорами по сельскому хозяйству и услугам.
He emphasized the link between trade negotiations, the financial system and economic development. Выступающий подчеркнул связь между торговыми переговорами, финансовой системой и экономическим развитием.
Some laws would regard the steps associated with such voluntary restructuring negotiations as sufficient for the courts to make a declaration of insolvency. Законодательство некоторых стран будет рассматривать шаги, связанные с такими переговорами о добровольной реструктуризации, как достаточные для того, чтобы суды сделали заявление о несостоятельности.
In that resolution, gender perspectives were identified in relation to peace negotiations, peacekeeping operations, and disarmament, demobilization and reintegration initiatives. В этой резолюции гендерные проблемы были определены в увязке с мирными переговорами, операциями по поддержанию мира и инициативами по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
The Learning Centre is held in parallel to negotiations and therefore has limited attendance by representatives of national delegations, particularly small delegations. Мероприятия Учебного центра проводятся параллельно с переговорами, и поэтому их посещает ограниченное число представителей национальных делегаций, особенно когда делегации являются малочисленными по своему составу.
IATP monitors World Trade Organization (WTO) negotiations and trade-related UN work in Geneva. ИСТП следит за проводимыми в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) переговорами и связанной с вопросами торговли работой Организации Объединенных Наций в Женеве.
Parties also engaged in a discussion about the way forward for the workshop process and linkages to the formal negotiations. Стороны также начали дискуссию по поводу дальнейшего процесса рабочих совещаний и связей с официальными переговорами.
In that regard, the leaders accepted my recommendation to engage in negotiations for two full days each week. В этой связи лидеры согласились с моей рекомендацией заниматься переговорами два полных дня каждую неделю.
Participation and reporting on regular meetings of WTO and in relation to the Doha agenda negotiations. Участие в очередных совещаниях ВТО и в работе в связи с переговорами по Дохинской повестке дня и подготовка соответствующих докладов.
With reference to paragraph 8, the point was made that the hierarchy between competitive negotiations and single-source procurement was not always clear. Применительно к пункту 8 было указано, что не всегда имеется ясность в вопросе об иерархических отношениях между конкурентными переговорами и закупками из одного источника.
Nigeria also notes the many concerns raised by Member States concerning the uninspiring Conference negotiations in Geneva. Нигерия также отмечает, что многие государства-члены выражали озабоченность в связи с не внушающими надежд переговорами в Женеве.
LA clarified a number of procedural and substantive legal issues to Parties concerning the negotiations. ПВ разъяснила Сторонам ряд правовых вопросов процедуры и существа в связи с переговорами.
Participants emphasized the linkage between ongoing climate change negotiations and the current thematic cluster of the Commission. Участники подчеркнули связь между проводимыми в настоящее время переговорами об изменении климата и нынешней группой тем, обсуждаемых Комиссией.
New mechanisms were also needed to manage trade and financial negotiations. Кроме того, необходимы новые механизмы для управления торговлей и финансовыми переговорами.
The choice today is not between peace negotiations and economic development, because peace and prosperity go hand in hand. Сегодня нет выбора между мирными переговорами и экономическим развитием, ибо мир и процветание идут рука об руку.
Trade reforms are, in general, closely linked to multilateral, regional or bilateral trade negotiations or agreements. Торговые реформы, как правило, тесно связаны с многосторонними, региональными или двусторонними торговыми переговорами или соглашениями.
Fourth, there would often be an information gap concerning national requirements in international investment discussions and/or negotiations. В-четвертых, во многих случаях отсутствует информация о национальных потребностях в связи с международными обсуждениями и/или переговорами по вопросам инвестиций.
Several high-level seminars and workshops were also organized on the interface between Latin American regional integration and GATS negotiations at the multilateral level. Было также организовано несколько семинаров и рабочих совещаний высокого уровня, посвященных взаимосвязи между латиноамериканской региональной интеграцией и переговорами ГАТС на многостороннем уровне.
Workshop on development interface between WTO, EPA & regional negotiations for African countries Рабочее совещание по взаимосвязи между ВТО, СЭП и региональными переговорами с учетом аспектов развития для африканских стран
Agriculture is one of the key issues included in the negotiations. Сельское хозяйство является одной из ключевых областей, охватываемых переговорами.
In pursuit of that goal, we will develop regional initiatives with multilateral participation, alongside bilateral negotiations. Для решения этой задачи, наряду с двусторонними переговорами, мы будем разрабатывать региональные инициативы с многосторонним участием.
Considerable importance was given to support for trade negotiations and the Doha round. Существенное значение придается поддержке в связи с торговыми переговорами и Дохинским раундом переговоров.
This expansion in recruitment is probably linked to the peace negotiations and to the prospect of rapid demobilization "promised" to the new recruits. Такое возрастание масштабов вербовки, вероятно, связано с мирными переговорами и перспективой обещанной новобранцам быстрой демобилизации.
The Committee's relationship with the Council should not be clouded by the negotiations that preceded its establishment. Отношения Комитета с Советом не должны быть омрачены переговорами, которые предшествовали созданию последнего.
The Philippines will field a qualified candidate for the presidency who will ably steer negotiations and lead the Review Conference to a favourable conclusion. Филиппины выдвинут квалифицированного кандидата на пост Председателя, который будет умело руководить переговорами и приведет Обзорную конференцию к успешному завершению.