Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорами

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорами"

Примеры: Negotiations - Переговорами
The WTO Aid for Trade programme is not linked directly to the negotiations. Программа ВТО «Помощь в торговле» не связана непосредственно с нашими переговорами.
Policy responses should concentrate on the establishment of competitive and well-regulated insurance markets, policy advice on WTO negotiations and training programmes. Меры на уровне политики должны быть направлены на формирование конкурентных и хорошо регулируемых страховых рынков, оказание консультативной помощи в связи с переговорами ВТО и осуществление программ подготовки кадров.
Side by side with the peace negotiations, this hybrid force is the other dimension in the stabilization of Darfur. Наряду с мирными переговорами эти смешанные силы являются еще одним фактором стабилизации обстановки в Дарфуре.
Assistance in debt management and support for African countries in the context of the Paris Club negotiations had continued. Продолжала оказываться помощь в области управления долговыми операциями, и африканским странам была оказана поддержка в связи с переговорами в рамках Парижского клуба.
The only negotiations that took place were between Mr. Aristide and two United States envoys. Единственными переговорами, которые имели место, были переговоры между гном Аристидом и двумя посланниками Соединенных Штатов.
The accession of new members would be dovetailed with the ongoing negotiations. Присоединение новых членов будет согласовываться с проводимыми переговорами.
With regard to future work, a major focus should be to assist developing countries in the forthcoming multilateral trade negotiations. В будущей работе значительное внимание следует сосредоточить на оказании помощи развивающимся странам в связи с предстоящими многосторонними торговыми переговорами.
Capacity constraints on the part of developing countries sometimes led to less than full coherence between multilateral, regional and bilateral negotiations. Ограниченность потенциала развивающихся стран порой приводит к неполной согласованности между многосторонними, региональными и двусторонними переговорами.
This statement is not an attempt to establish a linkage with the fissile materials negotiations. Настоящее заявление не являет собой попытки установить увязку с переговорами по расщепляющемуся материалу.
Work in this particular field was not limited only to multilateral negotiations. Работа в данной конкретной области вовсе не ограничивалась лишь многосторонними переговорами.
The implementation of such projects is usually contingent on substantial negotiations between host countries and transnational corporations. Осуществление таких проектов обычно сопряжено с продолжительными переговорами между странами базирования и транснациональными корпорациями.
SCOPE sometimes involves policy makers in its projects, although its activities are never tied to intergovernmental negotiations. НКПОС к осуществлению своих проектов иногда привлекает сотрудников директивных органов, хотя его мероприятия не бывают связаны с межправительственными переговорами.
My delegation continues to welcome and encourage bilateral achievements. But they must necessarily be accompanied by successful multilateral negotiations. Моя делегация неизменно приветствует и поощряет достижения на двустороннем уровне, но они должны непременно сопровождаться успешными многосторонними переговорами.
Finally, allow me to indicate our expectations for these negotiations. В заключение, позвольте мне поделиться теми ожиданиями, которые мы связываем с этими переговорами.
The constructive contribution of UNCTAD consensus-building, analytical, and technical cooperation activities to multilateral trade negotiations was universally appreciated by participants. Участники единодушно дали высокую оценку конструктивному вкладу ЮНКТАД в формирование консенсуса, его аналитической работе и деятельности в области технического сотрудничества в связи с многосторонними торговыми переговорами.
However, several activities also related to ongoing regional and subregional negotiations. Вместе с тем некоторые мероприятия были связаны также с ведущимися региональными и субрегиональными переговорами.
Discussions on environmental goods have focused on the product coverage of the negotiations and on negotiating objectives. Основное внимание в ходе обсуждений, посвященных экологическим товарам, было уделено тому, какая продукция должна быть охвачена переговорами, а также согласованию целей.
The programme aims at supporting developing countries with regard to WTO negotiations, regional integration processes, building supply capacities and effective domestic policy-making. Эта программа нацелена на оказание поддержки развивающимся странам в связи с переговорами в рамках ВТО, региональными интеграционными процессами, укреплением производственно-сбытового потенциала и выработкой эффективной внутренней политики.
No institutional linkages have been established between the negotiations and all the different forums that deal with development finance and assistance. Не было установлено никаких институциональных связок между переговорами и всем множеством различных форумов, занимающихся вопросами финансирования развития и оказанием помощи.
It was unclear, however, whether direct negotiation meant negotiations with just one party or with several. Однако неясно, что имеется в виду под прямыми переговорами: переговоры лишь с одной стороной или с несколькими сторонами.
Firstly, there is the work that relates directly to the WTO negotiations. Во-первых, часть работы напрямую связана с переговорами в рамках ВТО.
A central mission of UNCTAD is to help developing countries to increase development gains from international trade and trade negotiations. Главная задача ЮНКТАД состоит в оказании развивающимся странам помощи в деле обеспечения более существенных выгод для процесса развития, связанных с международной торговлей и торговыми переговорами.
An integral aspect of that mandate related to international trade and trade negotiations. Один из неотъемлемых аспектов этого мандата связан с международной торговлей и торговыми переговорами.
We warmly thank the French presidency for its great dedication and expertise in chairing these complex negotiations. Мы искренне благодарим председательствующую в Совете французскую делегацию за ее громадную самоотверженность и глубокие знания, проявленные при руководстве этими сложными переговорами.
One important issue that UNCTAD XI should address was improving the coherence between national development strategies and international processes and negotiations. Важный вопрос, который необходимо рассмотреть ЮНКТАД XI, - повышение сцепленности между национальными стратегиями развития и международными процессами и переговорами.