Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорами

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорами"

Примеры: Negotiations - Переговорами
In the long term, liberalization in the construction services sector, supported by the negotiations in the WTO, could contribute to improving business opportunities for developing countries. В долгосрочном плане либерализация в секторе строительных услуг, подкрепляемая переговорами в рамках ВТО, может содействовать улучшению экономических возможностей для развивающихся стран.
A series of issues would seem to confront developing countries in those multilateral negotiations, namely classification, and possible additional provisions to be attached to the liberalization commitments. В связи с этими многосторонними переговорами перед развивающимися странами, как представляется, возникает ряд проблем, касающихся, в частности, классификации услуг и возможного включения дополнительных положений в обязательства в отношении либерализации.
While the prolonged Doha Round negotiations tend to attract much attention, WTO performs a multitude of non-negotiating functions that are fundamental to the transparency, predictability and stability of international trade. Хотя затянувшийся Дохинский раунд переговоров привлекает большое внимание, ВТО выполняет множество не связанных с переговорами функций, необходимых для обеспечения транспарентности, предсказуемости и стабильности международной торговли.
UNCTAD has provided substantive backstopping to the negotiations conducted at Special Sessions of the WTO Committee on Trade and Environment and has contributed to the technical information sessions held in conjunction with the negotiations. ЮНКТАД обеспечила существенную поддержку переговоров, проводившихся на специальных сессиях Комитета ВТО по торговле и окружающей среде, и внесла вклад в работу заседаний по вопросам технической информации, состоявшихся в связи с этими переговорами.
In our view, as in the case of past negotiations in the United Nations, the Chair of the intergovernmental negotiations is in the best position to prepare such a paper, in consultation with the President of the General Assembly. По нашему мнению, как в случае с прошлыми переговорами в Организации Объединенных Наций, Председатель межправительственных переговоров имеет наилучшие возможности для подготовки такого документа в консультации с Председателем Генеральной Ассамблеи.
He closely followed the negotiations that led to the signing, in 1984, of the revision of the concordat between Italy and Holy See. Монсеньор Лайоло внимательно следил за переговорами, которые привели к подписанию в 1984 году пересмотренного конкордата между Италией и Святым Престолом.
The attempt to take her hostage was probably related to her negotiations to receive an inheritance to supplement her dwindling revenues. Попытка взять её в заложники, вероятно, была связана с переговорами герцогини о наследстве в дополнение к её сокращающимся доходам.
However Japan threatened to enter the war against China due to the Gapsin Coup and China chose to end the war with negotiations. Однако Япония угрожала вступить в войну с Китаем из-за Гапсинского инцидента в Корее и Китай предпочёл закончить войну переговорами.
Meanwhile, PSOE's stance on NATO came closely linked with the negotiations for Spain's entry into the EEC. В то же время, позиция ИСРП по НАТО изменилась, оказавшись тесно связанной с переговорами о вступлении Испании в ЕЭС.
And with Louis in Italy overseeing trade negotiations, И пока Луи в Италии следит за торговыми переговорами,
By contrast, Greece is still having problems fulfilling the goals of its adjustment program and is engaged in seemingly endless negotiations over yet another multilateral financing package. С другой стороны, Греция все еще сталкивается с проблемами в достижении целей своей программы корректировки и занимается бесконечными, как кажется, переговорами по поводу еще одного многостороннего пакета финансирования.
But the United States Treasury and the Office of the US Trade Representative continue to argue that macroeconomic issues should be kept separate from trade negotiations. Однако Министерство финансов США и Управление торгового представителя США по-прежнему уверены, что макроэкономические проблемы не стоит увязывать с торговыми переговорами.
Thus the Council should directly supervise the political negotiations in order to find a permanent and just solution to this crisis. Поэтому Совет обязан непосредственным образом осуществлять контроль за политическими переговорами, с тем чтобы достичь прочного и справедливого решения этого кризиса.
The lessons and experience associated with the CWC negotiations and the current work of the Preparatory Commission in The Hague are very instructive. Весьма поучительны извлеченные уроки и накопленный опыт в связи с переговорами по КХО и текущей работой Подготовительной комиссии в Гааге.
In the field of negotiations with the European Union, the Council discussed the joint ministerial meeting to be held in Luxembourg next April. В связи с переговорами с Европейским союзом Совет обсудил вопрос о совместном совещании на уровне министров, которое планируется провести в Люксембурге в апреле следующего года.
(c) Advisory services in relation to investments or negotiations; с) консультационные услуги, связанные с инвестициями или переговорами;
It is with full attention that we follow the peace negotiations and efforts of the international community aimed at finding a peaceful settlement to the crises in the Balkans. Мы очень внимательно следим за мирными переговорами и усилиями международного сообщества, направленными на мирное урегулирование кризиса на Балканах.
We must again pay special tribute to Ambassador Philippe Kirsch, whose role in presiding over the negotiations was instrumental in securing today's result. Мы должны еще раз воздать должное послу Филиппу Киршу, роль которого в руководстве переговорами была крайне важной для достижения сегодняшних результатов.
It will also undertake work on multilateral, regional and bilateral trade negotiations and on commodity exports, in all of which environmental factors will be given due consideration. Он также проведет работу в связи с многосторонними, региональными и двусторонними торговыми переговорами и экспортом сырьевых товаров, в рамках которой надлежащее внимание будет уделяться экологическим аспектам.
I would like to hope that this statement will promote the achievement of the tasks facing the CTBT negotiations. Выражаю надежду, что это заявление послужит достижению тех целей, которые стоят перед переговорами по ДВЗЯИ.
Meanwhile, Ambassador Ramaker of the Netherlands has asked to take the floor for an organizational announcement on tomorrow's meetings on the CTBT negotiations. Тем временем посол Рамакер попросил слова для объявления об организации завтрашних заседаний в связи с переговорами по ДВЗИ.
My delegation is closely following the negotiations that are taking place in the Third Committee working group established to oversee the recommendations of the Vienna Declaration and Programme of Action. Моя делегация внимательно наблюдает за переговорами, которые проходят в Рабочей группе Третьего комитета, учрежденной для осуществления контроля за выполнением рекомендаций Венской декларации и Программы действий.
In my national statement which was attached to the report of the Ad Hoc Committee I expressed my country's regrets and hopes concerning the CTBT negotiations. В своем национальном заявлении. которое приобщается к докладу Специального комитета, я выразил сожаления и пожелания своей страны в связи с переговорами по ДВЗИ.
The full implementation of the Taif Agreement remains to be achieved and the country has yet to complete the difficult issue of Middle East peace negotiations. Еще предстоит добиться полного осуществления Таифского соглашения, и стране еще придется заниматься окончательным решением сложной проблемы, связанной с ближневосточными мирными переговорами.
The negotiations currently under way on the conservation of certain fish stocks must be carefully monitored for their applicability to small island developing States. Необходимо постоянно следить за ведущимися в настоящее время переговорами по охране некоторых видов рыб с точки зрения применимости их результатов к малым островным развивающимся государствам.