Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорами

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорами"

Примеры: Negotiations - Переговорами
What is wrong with taking a series of steps which would help to generate a climate of confidence amongst the key players in that region and which would demonstrate the genuine willingness of all parties to seek such a comprehensive settlement in parallel with peace negotiations? А почему бы параллельно с мирными переговорами не предпринять ряд шагов, которые способствовали бы созданию климата доверия в отношениях между основными сторонами в этом регионе и которые свидетельствовали бы о подлинном стремлении всех сторон добиваться такого всеобъемлющего урегулирования?
If so, what are they and what would be their implications for the status of customary international law with respect to these issues, considering also the differences between negotiations at the bilateral and multilateral levels? Если да, то каковы они, и каким образом они влияют на современное обычное международное право, нормами которого регулируются эти вопросы, учитывая при этом различия между переговорами на двустороннем и многостороннем уровнях?
Given the many differences in the precise formulation of core concepts and principles in BITs, what are the implications for the status of customary international law with respect to these issues, considering also the differences between negotiations at the bilateral and multilateral levels? З. С учетом многочисленных различий в точной формулировке ключевых концепций и принципов ДИД, каковы последствия для современного обычного международного права по этим вопросам, принимая во внимание также различия между переговорами на двустороннем и многостороннем уровнях?
Offering tailor-made, comprehensive assistance to African countries acceding to the WTO, or in the post-accession phase (Algeria, Ethiopia, Sudan), to manage the complex negotiations, and to implement the changes required and adjust to them; Ь) оказание индивидуализированной всесторонней помощи африканским странам в процессе присоединения к ВТО и после их присоединения (Алжир, Эфиопия, Судан), с тем чтобы они могли справиться со сложными переговорами и осуществить требуемые изменения и адаптироваться к ним;
Provision of technical cooperation services, upon request, in connection with the design and evaluation of global economic policies and development programmes, industrial competitiveness and agricultural modernization, international trade policies and trade negotiations, economic integration and regional cooperation and energy integration and management; Оказание по запросам услуг в области технического сотрудничества в связи с разработкой и оценкой глобальных программ экономической политики и развития, вопросами конкурентоспособности промышленности и модернизации сельского хозяйства, внешнеторговой политикой и торговыми переговорами, экономической интеграцией и региональным сотрудничеством и интеграцией энергетики и управлением ею;
Negotiations resulting in binding international agreements coexist with the adoption of non-binding resolutions, declarations and recommendations intended to enhance various forms of cooperation among countries. Наряду с переговорами, завершающимися заключением обязательных к исполнению международных соглашений, существуют и не имеющие обязательной силы резолюции, декларации и рекомендации, призванные улучшить различные формы сотрудничества между странами.
The Forestry Department also actively participated in the FAO Working Group on Follow-up to Multilateral Trade Negotiations Департамент лесного хозяйства также принимал активное участие в деятельности Рабочей группы ФАО по последующим мерам в связи с многосторонними торговыми переговорами.
Negotiations over the past month have been skilfully facilitated by our co-Chairmen - Ambassador Ricardo Arias and Ambassador Dumisani Kumalo - and drawn to a successful conclusion by you, Sir, as President of the General Assembly. За последний месяц переговорами искусно руководили наши сопредседатели - посол Рикардо Ариас и посол Думисани Кумало, - и они были успешно завершены благодаря Вам в Вашем качестве Председателя Генеральной Ассамблеи.
Professional Attachment (U.N. Fellow) to the Canadian Hydrographic Service (1985) addressing, inter alia, legal and hydrographic issues relevant to Law of the Sea Negotiations. Стипендиат ООН, прикомандированный к канадской гидрографической службе (1985 год), занимавшийся, в частности, правовыми и гидрографическими вопросами, связанными с переговорами по вопросам морского права
Leader of Jamaican treaty-making negotiations Руководство переговорами о заключении договоров от имени Ямайки
Agent Gedman here will take point on the negotiations. Агент Гедман займется переговорами.
What going on with the negotiations? Как дела с переговорами?
Similar linkages exist with other negotiation issues, especially NAMA and services negotiations. Аналогичные связи существуют и с другими областями переговоров, в особенности с переговорами, касающимися доступа к рынкам несельскохозяйственной продукции и услуг.
One trend contends that the pursuit of justice is antithetical to peace negotiations. Сторонники одной из точек зрения утверждают, что отправление правосудия несовместимо с мирными переговорами.
Cambodia wants to multilateralize the border conflict as much as Thailand tries to limit it to bilateral negotiations. Камбоджа настолько же сильно хочет сделать данный приграничный конфликт многосторонним, насколько Таиланд хочет ограничить его двухсторонними переговорами.
Yet another question that needed to be considered was how the concept of development would relate to trade negotiations. Еще один вопрос, на который необходимо найти ответ, касается того, каким образом концепция развития связана с торговыми переговорами.
There was a need for closer dialogue between the ongoing Doha Development Agenda negotiations at the World Trade Organization and the post-2015 goal-setting process. Необходимо обеспечить более тесную взаимосвязь между идущими переговорами по Дохинской повестке дня в области развития в рамках Всемирной торговой организации и процессом постановки целей на период после 2015 года.
Its assistance to developing countries in trade negotiations and WTO accession negotiations was recognized, as was its role as a partner in the Aid-for-Trade discourse, operationalization and implementation. Ее помощь развивающимся странам в связи с торговыми переговорами и переговорами о присоединении к ВТО пользуется признанием так же, как и ее роль в качестве партнера в дискуссиях, посвященных инициативе "Помощь в интересах торговли", и в процессе практической реализации данной инициативы.
The president is busy with the Bandari negotiations. Президент занят переговорами с Бандаром...
This note focuses on policy and regulatory frameworks for ensuring UA to essential services, linking this debate to WTO negotiations to liberalize services trade, including negotiations for future disciplines on domestic regulation. В настоящей записке заостряется внимание на вопросах политики и регулирующей рамочной основы с точки зрения обеспечения всеобщего доступа к услугам первой необходимости, при этом анализ данных вопросов увязывается с переговорами ВТО о либерализации торговли услугами, включая переговоры о будущих правилах, касающихся внутреннего регулирования.
Nevertheless, the preparatory work on the conference could start alongside such negotiations. Однако не следует увязывать принятие проекта всеобъемлющей конвенции и созыв такой конференции, тем не менее подготовка к конференции могла бы начаться параллельно с такими переговорами.
We are indeed encouraged by the intensive negotiations that are taking place in the Conference on Disarmament with a view to the conclusion of a comprehensive nuclear test-ban treaty. Мы весьма вдохновлены проводимыми на Конференции по разоружению интенсивными переговорами с целью заключения договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
The problem was compounded by the often prolonged trade negotiations among States, with the result that any consensus reached was mostly irrelevant. Данная проблема осложняется зачастую затягивающимися торговыми переговорами между государствами, в результате чего любой достигаемый консенсус во многом утрачивает свое значение.
However, the point had also been made that it would not be beneficial to proceed hastily in the negotiations. Вместе с тем было также отмечено, что торопиться с переговорами не имеет смысла.
Those initiatives should be complemented by the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty without further delay and with negotiations in the Conference on Disarmament. Эти инициативы должны быть дополнены вступлением в силу без каких-либо задержек Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и переговорами в рамках Конференции по разоружению.