We will continue to need sustained external support in the short to medium term so that we can implement our NCD programmes. |
Для того чтобы мы могли осуществлять наши программы в отношении НИЗ, мы будем и впредь нуждаться в надежной краткосрочной и среднесрочной внешней поддержке. |
Afghanistan will continue to need economic initiatives and more regional cooperation to help strengthen its sovereignty. |
Афганистан будет и впредь нуждаться в экономических инициативах и более широком региональном сотрудничестве для укрепления своего суверенитета. |
The Border Committee has indicated that it will continue to need technical assistance and logistical support throughout the demarcation process. |
Пограничный комитет заявил, что он будет продолжать нуждаться в технической помощи и материально-технической поддержке на протяжении всего процесса демаркации. |
The President stated that FARDC would continue to need the support of MONUC in those provinces. |
Президент заявил, что в этих провинциях войска ВСДРК будут по-прежнему нуждаться в поддержке МООНДРК. |
Such investments might not be immediately profitable, so many environmentally friendly technologies might initially need governmental support. |
Такие капиталовложения могут быть неприбыльными в ближайшей перспективе, поэтому многие экологически устойчивые технологии могут на ранних этапах нуждаться в правительственной поддержке. |
Somalia will need trained people to fill the Government jobs that will open up when circumstances change. |
Сомали будет нуждаться в подготовленных специалистах для занятия правительственных должностей, которые откроются после изменения обстоятельств. |
Countries that experienced conflict or major natural disasters may temporarily need assistance from the international community in establishing safety and security. |
Страны, столкнувшиеся с конфликтом или крупномасштабным стихийным бедствием, могут временно нуждаться в оказании помощи международного сообщества в целях обеспечения защиты и безопасности ВПЛ. |
Afghanistan will need our continuous support in the stabilization and reconstruction efforts for some years to come. |
В течение еще нескольких лет Афганистан будет нуждаться в постоянной поддержке процесса стабилизации и восстановления с нашей стороны. |
Due to their role as experts, auditors may be in need of special support and protection mechanisms. |
В силу того, что аудиторы выступают в роли экспертов, они могут нуждаться в специальных механизмах поддержки и защиты. |
The agenda for peace and development in the Great Lakes region will continue to need strong international partnerships. |
Повестка дня по вопросам мира и развития в районе Великих озер будет и впредь нуждаться в мощном международном партнерстве. |
In addition, the Government will need assistance in mobilizing resources and coordinating international assistance to the local councils. |
Кроме того, правительство будет нуждаться в помощи в области мобилизации ресурсов и координации международной помощи, оказываемой местным советам. |
The head of the IMF mission stressed that Guinea-Bissau would continue to need substantial assistance from the international community. |
Глава миссии МВФ подчеркнула, что Гвинея-Бисау будет и далее нуждаться в существенной помощи со стороны международного сообщества. |
The Commission will need urgent financial assistance to perform its work effectively and within the stipulated time frame. |
Комиссия будет нуждаться в срочной финансовой помощи, дабы эффективно и в предусмотренные сроки выполнить свою работу. |
Moreover, the National Police will still need support from United Nations police for its regular policing activities, including through joint patrolling. |
Кроме того, Либерийская национальная полиция будет по-прежнему нуждаться в поддержке со стороны полиции Организации Объединенных Наций в своей регулярной полицейской деятельности, в том числе и в рамках совместного патрулирования. |
While affected States will play a primary role in addressing such humanitarian impacts, experience shows some of these States may need assistance to fulfil this task. |
Хотя первостепенную роль в урегулировании таких гуманитарных издержек будут играть затронутые государства, как показывает опыт, некоторых из этих государств могут нуждаться в содействии с целью выполнения этой задачи. |
Afghanistan will need our significant and continuous support in its reconstruction and stabilization efforts for some years to come. |
На протяжении еще целого ряда лет для восстановления и стабилизации страны Афганистан будет нуждаться в нашей масштабной и постоянной поддержке. |
However, it was also necessary to pay attention to the psychological support those people might need. |
Однако не стоит забывать и о психологической поддержке, в которой могут нуждаться эти люди. |
As LDCs, Tanzania and many other African countries will need external resources and assistance in order to mitigate that impact. |
Как наименее развитые страны, Танзания и многие другие африканские страны для преодоления последствий кризиса будут нуждаться во внешних ресурсах и помощи. |
That is why Bosnia and Herzegovina will need international assistance for a longer period of time. |
Вот почему Босния и Герцеговина будет нуждаться в международной помощи на более длительный период времени. |
You might need us one day. |
Однажды Вы будете нуждаться в нас. |
You'll need chairs and a desk, a bookshelf... |
Ты будешь нуждаться в стульях и в бюро и... этажерки. |
With the new chief in town, you might need me more than ever. |
С новым шерифом в городе, ты можешь нуждаться во мне больше, чем раньше. |
You may not need my assistance in this matter, but I have been thinking about the recent attack in Yokohama. |
Вы можете не нуждаться в моей помощи в этом вопросе, но я думал о недавнем нападении в Иокогаме. |
Moy, I need a big scupel for German Shepard surgery tomorrow. |
Мэй, я нуждаться большой скопль для операции... немецкий овчарка завтра. |
You wont need for anything and it would be convenient for our business matters. |
Ты ни в чем не будешь нуждаться; с другой стороны, и для бизнеса лучше. |