Kosovo will continue to need donor assistance for some time to come. |
В течение определенного времени Косово будет по-прежнему нуждаться в помощи доноров. |
Timor-Leste will continue to need the support of the international community in the remaining phases of UNMISET's presence and beyond. |
Тимор-Лешти будет по-прежнему нуждаться в поддержке международного сообщества на оставшихся этапах присутствия МООНПВТ и после ее вывода. |
Customs authorities therefore will need sufficient resources in order to remain vigilant and efficient in enforcing controls of small arms and light weapons. |
Поэтому таможенные органы будут нуждаться в достаточных ресурсах для того, чтобы по-прежнему действовать бдительно и эффективно, обеспечивая контроль за стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Countries will continue to need assistance to scale up the necessary planning, organizational and managerial capacity to plan large-scale distribution campaigns. |
Страны по-прежнему будут нуждаться в помощи для совершенствования необходимых процессов планирования, укрепления организационного и управленческого потенциала, с тем чтобы разрабатывать широкомасштабные программы распределения противомоскитных сеток. |
A world of well-being is what our children need today and tomorrow above all. |
Мир процветания - это то, в чем наши дети нуждаются сегодня и будут нуждаться завтра. |
Other multilateral and bilateral support is currently being sought and it is clear that the Office will need substantial support for some time. |
Сейчас изыскиваются и другие возможности оказания поддержки на многосторонней и двусторонней основе, поскольку очевидно, что в течение некоторого времени Управление будет нуждаться в значительной помощи. |
They can provide the assistance States may need. |
Они могут предоставить государствам помощь, в которой те могут нуждаться. |
PIEFZA has informed UNCTAD that it will continue to need assistance in this area, in particular with regard to attracting investors to NIE. |
ПУППСЗ сообщило ЮНКТАД, что оно по-прежнему будет нуждаться в содействии в этой области, в частности в отношении привлечения инвесторов в НПП. |
But they face significant capacity constraints and will need international support for some time to come. |
Однако им препятствует существенная ограниченность их способностей и возможностей, и поэтому в течение еще некоторого времени они будут нуждаться в международной поддержке. |
It will continue to need concrete support from its friends, including the United States, for some time to come. |
В течение некоторого времени он будет по-прежнему нуждаться в конкретной помощи со стороны его друзей, в том числе Соединенных Штатов. |
Here too, Africa, more than any other region of the world, will need special support. |
Здесь Африка тоже больше, чем любой другой регион мира, будет нуждаться в особой помощи. |
The Democratic Republic of the Congo would continue to need international support in all those endeavours. |
Во всех этих усилиях Демократическая Республика Конго по-прежнему будет нуждаться в поддержке международного сообщества. |
The global food system will always need firefighters. |
Глобальная продовольственная система всегда будет нуждаться в пожарных. |
Small and medium-sized enterprises may need assistance in strengthening management and marketing skills in order to take advantage of the new economic environment. |
Малые и средние предприятия могут нуждаться в помощи для укрепления управленческого потенциала и маркетинговых навыков, с тем чтобы воспользоваться преимуществами нового экономического положения. |
The regular surveillance of the macroeconomic policies of EU members by IMF will also need some adjustment. |
Процедуры регулярного надзора за макроэкономической политикой стран - членов ЕС также будут нуждаться в определенной корректировке. |
During the process of demarcation, the parties will need the full support of the international community, political as well as financial. |
В процессе демаркации стороны будут нуждаться во всесторонней поддержке международного сообщества - как политической, так и финансовой. |
A Cyprus settlement after 40 years of conflict would be costly and would need the support of the international community. |
Урегулирование на Кипре после 40 лет конфликта будет делом дорогостоящим и будет нуждаться в поддержке международного сообщества. |
Girls and young women in particular may need additional support to overcome social, cultural, and economic barriers to their full participation. |
В частности, девочки и молодые женщины могут нуждаться в дополнительной поддержке для устранения социальных, культурных и экономических препятствий на пути к обеспечению их полного участия. |
This is an important aspect of South-South cooperation and will need continued support in collaboration with UNCTAD. |
Этот важный аспект сотрудничества Юг - Юг будет нуждаться в непрерывной поддержке в сотрудничестве с ЮНКТАД. |
It is a guarantee for the foreign investment that the Democratic Republic of the Congo will need in the coming years. |
Оно является гарантией поступления иностранных инвестиций, в которых Демократическая Республика Конго будет нуждаться в ближайшие годы. |
Her medical certificate shows that she will be in no need of medication within the next few years. |
Ее медицинская справка свидетельствует о том, что она не будет нуждаться в лекарствах в течение следующих нескольких лет. |
It can be assumed that most of those States would also need assistance to comply with reporting requirements. |
Можно предположить, что большинство из вышеперечисленных государств будут также нуждаться в помощи с целью выполнения требований по отчетности. |
The country would not always need the Commission, as it was making progress and had its own strengths and economic potential. |
Страна не всегда будет нуждаться в услугах Комиссии, поскольку она движется вперед и обладает силой и экономическим потенциалом. |
Least developed countries would need the support of their cooperating partners and the international community as a whole. |
Наименее развитые страны будут нуждаться в поддержке со стороны их партнеров по сотрудничеству и международного сообщества в целом. |
The assessment indicated that over 6 million people would need food assistance in 2011. |
По данным оценки, более 6 миллионов человек в 2011 году будут нуждаться в продовольственной помощи. |