| In order to become a self-reliant and stable society the country will need continued support in the future as well. | Для построения стабильного и способного к самостоятельному развитию общества страна будет нуждаться в продолжении оказания поддержки и в будущем. |
| The IMS will need trained experts in all monitoring technologies, both at a national level and at the IDC. | МСМ будет нуждаться в подготовленных экспертах по всем технологиям мониторинга, причем как на национальном уровне, так и в МЦД. |
| the vehicle may need further adaptation to meet all the motorcycle requirements; | конструкция данных транспортных средств, возможно, будет нуждаться в доработке с целью выполнения всех требований, предъявляемых к мотоциклу; |
| In view of their limited domestic resources, the least developed countries will continue to need enhanced external financial assistance and other support. | Ввиду ограниченности своих внутренних ресурсов наименее развитые страны будут по-прежнему нуждаться в расширенной внешней финансовой помощи и других видах поддержки. |
| Socially vulnerable groups such as landless persons and other particularly impoverished segments of the population may need attention through special programmes. | Социально уязвимые группы, такие, как безземельные крестьяне и другие обнищавшие слои населения, могут нуждаться в особом внимании по линии специальных программ. |
| The CHAIRMAN said that the coordinators would need the full support of all delegations in order to guide the Committee's work to a successful conclusion. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что координаторы будут нуждаться в полной поддержке всех делегаций в целях доведения работы Комитета до успешного завершения. |
| So long as nuclear weapons exist, we will always need these guarantees in a legally binding international multilateral instrument. | Пока существует ядерное оружие, мы будем всегда нуждаться в этих гарантиях, закрепленных в юридически связывающем международном многостороннем документе. |
| Developing countries would continue to need the development-oriented vision UNCTAD could provide in their negotiations within WTO and other international organizations. | Развивающиеся страны будут и впредь нуждаться в том представлении о развитии, которое может обеспечить ЮНКТАД в рамках переговоров в ВТО и других международных организациях. |
| Both the permanent secretariat and the Global Mechanism would need the support of all interested institutions. | Как постоянный секретариат, так и Глобальный механизм будут нуждаться в поддержке всех заинтересованных учреждений. |
| Such investments will continue to need and depend primarily on official development assistance funding, not on foreign direct investment. | Такие капиталовложения будут и впредь нуждаться в финансировании по линии официальной помощи в целях развития и зависеть главным образом от него, а не от прямых иностранных инвестиций. |
| Such countries may namely rely significantly on supplies from countries that continue to need an outlet for leaded petrol. | В частности, эти страны могут в значительной степени зависеть от поставок из стран, которые продолжают нуждаться в каналах сбыта этилированного бензина. |
| The crisis in Fallujah has generated a larger number of people in need of assistance than previously estimated. | В результате кризиса в Эль-Фаллудже большее число людей, чем предполагалось ранее, стало нуждаться в помощи. |
| East Timor will therefore continue to need significant assistance to ensure the country's stability. | Поэтому Восточный Тимор будет по-прежнему нуждаться в значительной помощи в интересах обеспечения стабильности в стране. |
| Considering the wide range of issues associated with data purchases, WHO may need outside assistance. | Принимая во внимание широкий диапазон проблем, связанных с приобретением данных, ВОЗ может нуждаться в помощи извне. |
| They need special protection after having surrendered to national authorities or having been rescued from armed groups. | После того как они сдадутся национальным органам власти или будут освобождены из рядов вооруженных группировок, они будут нуждаться в особой защите. |
| They will continue to need substantial external assistance. | Они и впредь будут нуждаться в существенной внешней помощи. |
| Those choosing not to return, would also be in need of assistance to integrate locally. | Те, кто принял решение не возвращаться, также будут нуждаться в помощи в деле интеграции на местах. |
| It will also need more political participation from its member States. | Она будет также нуждаться в более активном политическом участии государств-членов. |
| The concept of universal access has become central to the global AIDS response, but the term itself may need some clarification. | Концепция всеобщего доступа стала центральным элементом глобальной борьбы со СПИДом, однако сам термин может нуждаться в некотором уточнении. |
| In 2003, some 4.1 million Afghans are expected to need emergency food aid. | Согласно оценкам, в 2003 году почти 4,1 млн. афганцев будут нуждаться в чрезвычайной продовольственной помощи. |
| Africa will still need debt relief, foreign direct investment and official development assistance in addition to domestic resource mobilization by the African countries themselves. | Африка по-прежнему будет нуждаться в смягчении бремени задолженности, иностранных прямых инвестициях и официальной помощи в целях развития в дополнение к мобилизации внутренних ресурсов самих африканских стран. |
| During all that time, they need our constant support and encouragement. | И на протяжении всего этого времени они будут нуждаться в нашей поддержке и воодушевлении. |
| It is a fact that East Timor will continue to need much assistance from the international community to guarantee its stability. | Факт состоит в том, что Восточный Тимор будет по-прежнему нуждаться в помощи со стороны международного сообщества для обеспечения стабильности. |
| Although the island is prosperous, it is recognized that there will be individuals who are in need of assistance. | Хотя на острове царит процветание, признается, что некоторые лица будут нуждаться в помощи. |
| It will need the long-sustained and adequate support of the international community for many years to come. | Он будет нуждаться в долгосрочной и адекватной поддержке международного сообщества на протяжении еще многих лет. |