| Trust me, you're going to need me. | Поверьте, вы будете нуждаться во мне. |
| I think she's going to need you more than ever. | Думаю, она как никогда будет нуждаться в тебе. |
| He'll never be rid of his need for it. | Он вечно будет нуждаться в нем. |
| I think now the young prince will have much need of you. | Думаю, теперь в вас будет нуждаться юный принц. |
| If you're ever in the need of employment, call me. | Позвони, если будешь нуждаться в поддержке. |
| I'm not going to need the cleaners. | Я не собираюсь нуждаться в уборщиках. |
| If you are for the drop, your daughter is going to need looking after. | Если Вас повесят, Ваша дочь будет нуждаться в опеке. |
| And I know what it's like to need answers. | И я знаю, каково нуждаться в ответах. |
| Rwanda needs the help of the international community and will continue to need it for the foreseeable future. | Руанда нуждается в помощи международного сообщества и будет нуждаться в ней в обозримом будущем. |
| Your children grow up, and they don't need you anymore. | Дети растут и перестают нуждаться в тебе. |
| In the light of the choice concerning the characterization of situations, the Turku Declaration would need redrafting. | В свете выбора относительно характеристики ситуаций, Декларация Турку будет нуждаться в новой редакции. |
| Over the course of your careers, Wall Street and its kindred institutions will need you. | В течение вашей карьеры Уолл-стрит и другие сходные институты будут нуждаться в вас. |
| The next Special Representative of the Secretary-General and all the staff of UNMIK will need the Council's continuing support. | Следующий Специальный представитель Генерального секретаря и весь персонал МООНК будут нуждаться в постоянной поддержке Совета. |
| All countries may need this tool from time to time in order to safeguard their legitimate security interests. | Для защиты своих законных интересов безопасности в этом рычаге периодически могут нуждаться все страны. |
| In the following ten years, there will be thousands of disabled persons in need of housing services. | В ближайшие десять лет тысячи инвалидов будут нуждаться в жилищных услугах. |
| These countries will need urgent support from the international community on a sustained basis that is commensurate with the impact of the crisis. | Эти страны будут постоянно нуждаться в безотлагательной помощи международного сообщества, соразмерной воздействию кризиса. |
| The Department is also responsible for providing the judges with any linguistic support they may need. | Департамент также отвечает за оказание судьям любой лингвистической помощи, в которой они могут нуждаться. |
| Rapidly growing economies will need access to an ample supply of clean, affordable energy to maintain the ecosystem balance. | Быстро растущие экономические системы будут нуждаться в доступе к богатым запасам чистой, доступной энергии для поддержания экосистемного баланса. |
| Therefore, Governments will always need some latitude in terms of how they go about implementing a universal gender goal. | Поэтому правительства будут всегда нуждаться в определенной свободе действий в плане реализации всеобщей цели в гендерной области. |
| Countries with limited fiscal space will continue to need access to international HIV and health assistance. | Страны, имеющие ограниченные возможности для маневра бюджетными средствами, будут и далее нуждаться в международной помощи на борьбу с ВИЧ-инфекцией и развитие здравоохранения. |
| Limited funding in 2012 left thousands of people in acute humanitarian need. | Из-за ограниченного финансирования в 2012 году тысячи людей продолжали остро нуждаться в гуманитарной помощи. |
| All of her country's teachers were trained in basic counselling skills to identify children who may need special help. | Все учителя в Сингапуре проходят обучение основным навыкам консультирования, для того чтобы иметь возможность выявлять детей, которые могут нуждаться в особой помощи. |
| Some pupils in higher education may need more language training. | Некоторые студенты вузов могут нуждаться в дополнительной языковой подготовке. |
| Some might need basic short-term emergency aid, such as food parcels, safe drinking water or temporary shelter. | Некоторые могут нуждаться в основной экстренной помощи краткосрочного характера, как, например, продовольственные посылки, пригодная для питья вода или временный приют. |
| In this context, acceding countries, particularly LDCs, before and in the post-accession period, could need technical assistance. | В этом контексте присоединяющиеся страны, особенно НРС, могут нуждаться в технической помощи в период до и после присоединения. |