Until he didn't need him anymore. |
Покуда в нём не перестали нуждаться. |
And then Rome will have need of you. |
И тогда Рим снова будет нуждаться в тебе. |
So we make them need us? |
То есть мы заставим их в нас нуждаться? |
Because someday I may need you to save me. |
Потому что однажды я буду нуждаться в тебе. |
Identify which conflict parties may need support to strengthen their negotiation capacity and facilitate access to capacity-building support. |
устанавливать, какие стороны в конфликте могут нуждаться в поддержке для укрепления своего переговорного потенциала, и содействовать получению доступа к помощи в создании потенциала; |
Canada had indicated that if its mills continued to need methyl bromide after 2014, they would apply individually, not as an industry sector. |
Канада отметила, что в том случае, если ее мукомольные комбинаты будут нуждаться в бромистом метиле после 2014 года, они будут подавать заявки в индивидуальном порядке, а не от всего промышленного сектора. |
In South Sudan, the fragile achievements of a new nation were destroyed when conflict erupted in December 2013, claiming thousands of lives and leaving millions in need of humanitarian assistance. |
В Южном Судане даже самые первые успехи новой нации были сведены на нет, когда в декабре 2013 года там начался конфликт, который погубил тысячи человеческих жизней и привел к тому, что миллионы людей стали нуждаться в гуманитарной помощи. |
Consumption by individual families could also be increased if they had less need for precautionary savings because Governments were providing greater security through stronger systems of social protection. |
Можно также добиться увеличения потребления индивидуальных семей, если они будут в меньшей степени нуждаться в накоплении сбережений на покрытие непредвиденных расходов благодаря обеспечению правительствами большей защиты за счет укрепления систем социального страхования. |
Health authorities may also lack the capacity to contribute effectively and they may need - at least initially - proper support or guidance. |
У здравоохранительных органов может также отсутствовать потенциал для внесения эффективного вклада, и они могут нуждаться - по крайней мере на начальном этапе - в соответствующей поддержке или руководящих указаниях. |
Eventual autonomy will vary from country to country, with poorer and post-conflict countries in need of more protracted support. |
Будущая самостоятельность стран будет неодинаковой, и более бедные страны и страны, переживающие постконфликтный период, будут нуждаться в более длительной поддержке. |
UNHCR recommended that the Government develop a standard operating procedure for the identification of victims of trafficking and those who may be in need of international protection. |
УВКБ рекомендовало правительству разработать стандартную оперативную процедуру для выявления жертв торговли людьми и тех лиц, которые могут нуждаться в международной защите. |
It never crossed my mind that I'd need help from my sister in old age. |
Мне никогда такое в голову не приходило - что я буду нуждаться в помощи сестры, когда постарею. |
And I won't need a lunar eclipse, |
И я не буду нуждаться в лунном затмении, |
I'd rather have one and not need it... than need it and not have one. |
Я предпочту иметь и не нуждаться в нём... чем нуждаться в нём и не иметь. |
However, while many Member States may not need an international convention to assert and exercise criminal jurisdiction over their nationals, other Member States may need such an instrument. |
Однако, хотя многие государства-члены могут и не нуждаться в международной конвенции для того, чтобы утвердить и осуществить уголовную юрисдикцию в отношении своих граждан, другие государства-члены могут нуждаться в таком документе. |
I can never forgive you for what you did to my sister, but if anything ever happens to me, the Seeker will need protection. |
Я никогда не прощу тебе того, что ты сделала с моей сестрой, но если со мной что-то случится, Искатель будет нуждаться в защите. |
The Great One will need new servants at the time of Arising. |
Великий будет нуждаться в новых слугах во время своего Воскрешения |
And eventually, if you've done your job right, the child doesn't need you anymore. |
И, в конце концов, если ты хорошо справился с работой, ребенок перестает в тебе нуждаться. |
soon, science may no longer need us, |
Вскоре наука не будет нуждаться в нас. |
So mark my words, you will leave here damaged, and need therapy for the rest of your lives, not that you will get it. |
Поэтому попомните мои слова, вас тут растопчут и всю свою жизнь вы будете нуждаться в психотерапии. |
If you really need me ever, I am there, |
Если ты когда-нибудь будешь во мне нуждаться, я буду здесь, |
How could you possibly need all these clothes? |
Как вы можете нуждаться в этих всех шмотках? |
African countries, particularly the least developed ones, would continue to need a significant amount of help with issues related to international investment arrangements and capacity building. |
Африканские страны, в частности наименее развитые из них, будут и впредь нуждаться в получении значительной помощи в связи с вопросами, касающимися международных инвестиционных соглашений и укрепления потенциала. |
The IFRC's key message here today is that those affected will need our continued support for many years to come. |
Главная идея МФККП сегодня сводится к тому, что люди, пострадавшие от этой аварии, будут нуждаться в нашей помощи на протяжении многих лет. |
We would like to reaffirm the continuous need for the support of the international community until this crisis comes to an end. |
Нам хотелось бы еще раз заявить, что мы будем нуждаться в поддержке международного сообщества до тех пор, пока наша страна полностью не выйдет из кризиса. |