Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Нуждаться

Примеры в контексте "Need - Нуждаться"

Примеры: Need - Нуждаться
WHO estimated that some 30,000 children would need continued psychological support and warned of the potential for many to grow up with aggressive attitudes and hatred. По оценкам ВОЗ, около 30 тыс. детей долгое время будут нуждаться в психологической поддержке; организация также предупредила, что с годами у многих детей может возникнуть склонность к агрессии и ненависть к людям.
The United Nations development system will need more support from the international community as it continues to provide much-needed assistance at the national level. Продолжая оказывать столь необходимую помощь на национальном уровне, система развития Организации Объединенных Наций будет нуждаться в большей поддержке со стороны международного сообщества.
Look, I work fast, so I want a team that can secure patents as quickly as I'm going to need them. Послушайте, я работаю ускоренно, поэтому мне нужны люди, которые могут обеспечить меня патентами так быстро, как я буду в них нуждаться.
But whenever you need me, you'll find me with you. Но всякий раз, когда ты будешь нуждаться во мне, я буду с тобой.
So I don't want to need anyone, not ever. А я не хочу ни в ком нуждаться.
Now, my son and I have had our differences, just a child trying to find his way, and he will need the prayers of others. Сейчас, мой сын и я имели разногласия, просто ребенок пытается найти свой путь и он будет нуждаться в молитве других.
Since when do I need you? Нам? С каких пор я стал в вас нуждаться?
With geomagnetic power, we'll have no need for oil. с электричеством мы не будем нуждаться в нефти.
And it's okay for you to need me too. Ты тоже можешь себе позволить во мне нуждаться.
Hand me the alert center readers are going to need SNA Дай мне оповещения читателей центр будете нуждаться в СНС
Investigators may need guidance, for example, in obtaining evidence and information without the power and authority they may have possessed in other contexts. Следователи могут нуждаться, например, в указаниях в отношении получения доказательств и информации без тех прав и полномочий, которые они, возможно, имели в других контекстах.
The participants in the event agreed that middle-income countries remain in need of support from the international community because of their unfinished development agenda, taking into account in particular such aspects as poverty and inequality. Участники этого мероприятия согласились с тем, что страны со средним уровнем дохода продолжают нуждаться в помощи со стороны международного сообщества в связи с нерешенными ими задачами в области развития, принимая во внимание такие проблемы, как нищета и неравенство.
A proactive focus on women, socially excluded persons and hard-to-reach population groups who may need special help to gain access to employment and quality services may have important multiplier effects, positively affecting several dimensions of well-being. Опережающая ориентация на женщин, отвергнутых обществом людей и проживающие в труднодоступных районах группы населения, которые могут нуждаться в специальной помощи для получения доступа к занятости и качественным услугам, может принести важные последствия с точки зрения умножения этого опыта, положительно влияя на ряд аспектов благосостояния.
The party did have a licensing system in place, and its quota system might need adjustment to adapt to those changes within the framework of the project recently approved by the Global Environment Facility. Система лицензирования у данной Стороны существует, но ее система квот может нуждаться в корректировке с целью ее адаптации к изменениям в рамках проекта, недавно утвержденного Фондом глобальной окружающей среды.
Developing countries would continue to need financial and technical assistance so that they could better analyse the sustainability of their debts, more accurately predict future debt levels and sustain their development initiatives. Развивающиеся страны будут и впредь нуждаться в финансовой и технологической помощи, которая позволит им лучше анализировать устойчивость их задолженности, более точно прогнозировать размер будущего долга и осуществлять их инициативы в области развития.
While the useful life of the exterior of buildings could be 50 years, systems and services will require regular maintenance, and more sophisticated plant and equipment might need constant care. Хотя срок полезной службы конструкций зданий может составлять 50 лет, системы и коммуникации требуют регулярного технического обслуживания, а более современные техника и оборудование могут нуждаться в постоянном внимании.
It, however, further recognized that the LDC Parties will continue to need support as they continue with the implementation of their NAPAs and are now about to initiate NAP processes at their national levels. Вместе с тем она также признала, что Стороны, являющиеся НРС, будут и впредь нуждаться в помощи по мере продвижения работы по осуществлению их НПДА, а также в связи с тем, что они в настоящее время приступают к реализации процессов НПА на национальном уровне.
Some historically excluded or disadvantaged groups may be hard to reach through universal measures and in need of support in the form of targeted or special measures to help realize their empowerment. Некоторые традиционно изолированные или находящиеся в неблагоприятном положении группы может быть трудно охватить с помощью универсальных мер, и они могут нуждаться в поддержке в форме адресных или специальных мер, с тем чтобы они могли реализовать свой потенциал.
The base would also serve as a training centre for Mission personnel who, depending on their role, may have a need for some combination of technical training and special security training. База служила бы также в качестве одного из центров для обучения сотрудников Миссии, которые, в зависимости от выполняемых ими функций, могут нуждаться в определенном наборе технических знаний и специальных навыков по вопросам безопасности.
Identifying refugees among these crossings remains a significant challenge, however, particularly if individuals decide not to apply for asylum or refugee status even if they may be clearly in need of international protection. Однако выявление беженцев среди тех, кто пересекает границу, остается серьезной проблемой, особенно если люди решили не просить предоставления убежища или статуса беженца, даже несмотря на то, что они могут явно нуждаться в международной защите.
Some groups of women are particularly vulnerable for various reasons, including because they are poor, older, disabled and/or of minority status, which may give rise to the need for additional protection. Некоторые группы женщин особенно уязвимы по различным причинам, в том числе из-за их бедности, преклонного возраста, инвалидности и/или статуса меньшинства, в связи с чем они могут нуждаться в дополнительной защите.
Because the time will come, most unexpectedly, when you will need one, I can assure you. Потому как придет время, совсем неожиданно, когда Вы будете нуждаться в нем, могу Вас в этом заверить.
As we go somewhere something to eat and chat, and maybe find someone need the services... a lady who can use these gadgets to write. Может, сходим куда-нибудь пообедаем и поговорим, думаю, я знаю кое-кого, кто может нуждаться в услугах... девушки, которая умеет пользоваться этими пишущими машинками.
Well, it's just a good thing I'm finding out now... instead of when I'm old and sick and really need you. Хорошо, что я узнал об этом сейчас, а не когда я буду старым и ты мне буду очень нуждаться в тебе.
We won't need those any more, will we? Мы не будем нуждаться ни в чем больше, правда?