Примеры в контексте "National - Нации"

Примеры: National - Нации
SEOUL - While the United Nations celebrates its 70th anniversary in 2015, Koreans will lament 70 years of national division. СЕУЛ - В то время как Организация Объединенных Наций в 2015 году будет праздновать свое 70-летие, корейцы будут оплакивать 70 годовщину раскола нации.
I would argue, stability under this roof might even be in the national interest. Готова поспорить, мир в этом доме должен быть сохранен в том числе и в интересах нации.
The August 1928 issue of Amazing Stories first stirred the national featured the Skylark of Space on the cover. Август, 1928 год, очередной выпуск Удивительных Историй первым взбудоражил умы нации, кстати, на обложке был Космический Жаворонок.
This is a matter of particular urgency in societies such as Guatemala's which is facing the task of national integration. В Гватемале, равно как и в других странах, испытывающих потребность в сплочении нации, этот вопрос приобретает особую остроту.
The preservation of a healthy national gene pool is the main purpose of the State programme A healthy nation. Сохранение здорового генофонда нации - основная цель государственной программы "Здоровая нация".
The Government basically seeks to develop in these population groups a sense of belonging to the national community, such an awareness being a necessary stage in their socio-economic integration. Правительство намерено прежде всего развить у этих групп населения чувство принадлежности к нации, так как осознание этого является необходимым условием их социально-экономической интеграции.
As members of the human family, Liberians cannot continue to be denied the goodwill and support of the international community during this difficult period of their national existence. Международному сообществу нельзя отказывать либерийцам как членам семьи человеческой в своей доброй воле и поддержке в этот трудный период их существования как нации.
In order to promote national unity, the Togolese authorities continue to adopt all measures that are likely to foster a climate of peace, fraternity and harmony. Заботясь об укреплении единства нации, тоголезские власти продолжают принимать все меры для создания атмосферы примирения, братства и согласия.
The Agreement reaffirms basic principles of intellectual property rights protection, national treatment and most-favoured- nation treatment (Articles 3 and 4). В Соглашении подтверждаются основные принципы, касающиеся охраны прав интеллектуальной собственности, национального режима и режима наиболее благоприятствуемой нации (статьи З и 4).
These activities are integral to the implementation of the national policy of the Government of Indonesia to preserve and promote the cultural diversity of the nation. Эти мероприятия являются неотъемлемой частью процесса проведения в жизнь национальной политики правительства Индонезии, направленной на сохранение и пропаганду культурной самобытности нации.
It was essential to avoid the violation of fundamental trading principles such as non-discrimination with regard to national treatment and the application of the most-favoured-nation (MFN) clause. Необходимо избегать нарушения основных торговых принципов, таких, как недискриминация в отношении национального режима и применение положения о наиболее благоприятствуемой нации (НБН).
These border tax adjustments are consistent with WTO rules, provided that obligations relating to transparency, most favoured nation (MFN) and national treatment are met. Такой механизм налоговой корректировки при ввозе и вывозе продукции совместим с правилами ВТО при условии соблюдения обязательств, касающихся транспарентности, режима наиболее благоприятствуемой нации (НБН) и национального режима.
Bilateral investment treaties typically prescribe general standards of treatment, including fair and equitable treatment, as well as national and most-favoured-nation treatment. В двусторонних договорах об инвестициях обычно предусматривают общие стандарты режима, включая справедливый и недискриминационный режим, а также национальный режим и режим наиболее благоприятствуемой нации.
The process of national reconciliation was viewed in terms of the rebirth of the nation, a nation where every citizen would enjoy the same basic rights and protections. Процесс национального примирения рассматривается в плане возрождения нации, в которой каждый гражданин будет пользоваться одинаковыми основными правами и гарантиями.
Article 1 of this Act states that the nation's cultural heritage is under the protection of the national community, whose members are required to cooperate in its conservation. Статьей 1 этого закона предусматривается, что культурное наследие нации находится под защитой всего общества, члены которого обязаны стремиться к его сохранению.
They propose national solidarity among all Burundians so that they can fight together against ideology and acts of genocide, which are a real threat to the Burundian nation. Они предлагают, чтобы все бурундийцы проявляли национальную солидарность в общей борьбе с идеологией и актами геноцида как реальной угрозой бурундийской нации.
Under article 11 of the Constitution, the State contributed to the consolidation of the nation and the development of the indigenous peoples and national minorities of Ukraine. Согласно статье 11 Конституции, государство содействует консолидации украинской нации, а также развитию коренных народов и национальных меньшинств Украины.
The concept of nation did not normally cover the idea of "descent or national or ethnic origin" (article 1 of the Convention). Обычно понятие нации не охватывает идею "национального или этнического происхождения" (статья 1 Конвенции).
This international agreement, incorporated into our national constitution, is included in the set of values and legal standards that distinguish the Argentine nation. Это международное соглашение, которое включено в нашу национальную конституцию, отражено в своде ценностей и правовых норм, которые определяют самобытность аргентинской нации.
He argued that States in the region had originally strived to create a concept of a single culture and a single nation, with a national homogenous identity. Он заявил, что государства региона сначала пытались выработать концепцию единой культуры и единой нации, обладающей однородной национальной идентичностью.
A new page in the history of the struggle of the Puerto Rican people for national survival was now being started in Vieques. Сегодня на Вьекесе открывается новая страница в истории борьбы пуэрториканцев за свое выживание как нации.
But China's restructuring is permanent and will affect every aspect of its national life, as well as its global standing. Но реструктуризация Китая происходит непрерывно и будет влиять на каждый аспект жизни нации, также как и на ее положение в мире.
He shared one Committee member's view that it was not legitimate for a private company to take over control of a region where national interests were at stake. В любом случае г-н Фабрега разделяет точку зрения одного из членов Комитета, в соответствии с которой факт взятия на себя частным предприятием контроля над регионом, где на карту поставлены интересы нации, является противозаконным.
Women's rights and national progress go hand in hand, but, nevertheless, women are still suffering in many countries throughout the world. Права женщин и прогресс той или иной нации тесно взаимосвязаны, но, тем не менее, женщины по-прежнему страдают во многих странах повсюду в мире.
Countries can launch campaigns to raise awareness on the importance of innovation for wealth creation and national welfare: Страны могут организовать кампании в целях разъяснения важного значения инноваций для создания национального богатства и повышения благосостояния нации: