| Your differences enrich our proud national tapestry. | Ваши особенности обогащают общую пеструю картину нашей гордой нации. |
| It preserves the country's diverse cultural and linguistic promotes national integration. | Оно бережно относится к различным формам культурного и лингвистического самовыражения в стране и способствует единению нации. |
| The images of 9/11 are seared into our national memory. | Образы 9/11 выжжена в памяти нашей нации. |
| Yesterday, she was a national treasure. | Еще вчера она была сокровищем нации. |
| That's our national problem, just now. | Боюсь, что сейчас это главная опасность для нашей нации. |
| Bilingual publication fulfils a function that goes beyond the strictly legal, having a political dimension that serves to promote national integration. | Двуязычная публикация играет роль, выходящую за рамки только юридической сферы, и приобретает политическое значение, которое важно для более успешной интеграции нации. |
| Power and decision-making are two vital areas of national life. | Власть и принятие решений представляют две жизненно важных области жизни нации. |
| It concerns our national existence and peace in the region. | Он касается самого существования нашей нации и мира во всем регионе. |
| The paradigm shift in the Argentine Republic has led to the establishment of a new strategic national vision. | Изменение этой парадигмы в Аргентинской Республике повлекло за собой формирование новой стратегической концепции нации. |
| Commerce and education had similarly been subordinated to the struggle for national existence. | Торговля и образование также отступили на второй план в период борьбы нации за существование. |
| Solidarity's leader, Lech Wałęsa, did not surrender in prison and retained his national esteem. | Лидер Солидарности, Лех Валенса, не сдался в тюрьме и сохранил к себе уважение нации. |
| The Danny Greene War became the subject of national attention. | Война Денни Грина стала объектом внимания всей нации. |
| Two boys are bringing national attention to this story by protesting outside the hospital. | Два мальчика привлекают внимание нации к этой истории протестами у больницы. |
| Article 89... The communities of the Atlantic Coast region have the right to preserve and develop their cultural identity within the national unity... | Статья 89... Общины атлантического побережья имеют право сохранять и развивать свою культурную самобытность в рамках единой нации... |
| In doing so, we can provide a tremendous boost to our national confidence and to our international standing. | Поступая таким образом, мы сможем значительно повысить нашу уверенность в себе как в нации и укрепить наше положение на международной арене. |
| The fact that some representatives in Congress insisted on the use of English in Puerto Rico to preserve national unity was equally revealing. | Тот факт, что некоторые представители в Конгрессе категорически настаивают на употреблении английского языка в Пуэрто-Рико в целях сохранения единства нации, является еще одним свидетельством этого. |
| The aim of the Inter-Ministerial Working Group was to put that problem firmly on the national agenda. | Цель Межминистерской рабочей группы как раз и состоит в том, чтобы включить данный вопрос в повестку дня нации. |
| The signed peace agenda is an agenda for democracy, respect for human rights, development and national integration. | Подписанный сторонами мирный план можно назвать повесткой дня демократии, уважения прав человека, развития и единения нации. |
| Thus the period of national formation, which lasted for six years, is completed. | Таким образом, период формирования нации, который длился шесть лет, завершился. |
| The morbidity rate for children and teenagers is an important indicator of national health. | Показатель заболеваемости детей и подростков является важным критерием оценки здоровья нации. |
| Serious concern has arisen concerning the national gene pool. | Появились серьезные опасения за генофонд нации. |
| We have already established national reunification principles. | Мы уже определили принципы воссоединения нации. |
| Even though there are still numerous difficulties and obstacles in the way of national reunification, we are optimistic about its prospects. | Даже несмотря на то, что на пути воссоединения нации по-прежнему сохраняются многочисленные трудности и препятствия, мы сохраняем оптимизм в отношении будущего. |
| This we believe is the way forward to attaining our goal of gross national happiness. | Мы считаем, что это путь к достижению нашей цели - обеспечению всеобщего благоденствия нации. |
| Malawi recognises that education is important for personal and national development because it expands a person's and society's capabilities. | Малави признает, что образование необходимо для личного роста и развития нации, так как оно расширяет возможности человека и общества в целом. |